The Aorist Indicative's Prior to Past Usage: A Mental Space Theory Analysis

This article examines the prior to past usage of the aorist indicative with Michelle Cutrer's model in Mental Space Theory. The prior to past usage of the aorist indicative is commonly translated by the past perfect tense form in English. This has led some scholars to conclude that the aorist i...

ver descrição completa

Na minha lista:  
Detalhes bibliográficos
Authors: de Wet, Friedrich W. (Author) ; Lamprecht, Adriaan 1970- (Author)
Tipo de documento: Recurso Electrónico Artigo
Idioma:Inglês
Verificar disponibilidade: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado em: 2021
Em: Neotestamentica
Ano: 2021, Volume: 55, Número: 1, Páginas: 65-88
(Cadeias de) Palavra- chave padrão:B Grego / Aoristo / Indicativo / Passado / Espaço / Linguística cognitiva / Bibel. Neues Testament
Classificações IxTheo:HC Novo Testamento
Acesso em linha: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 c 4500
001 1776427297
003 DE-627
005 20211123215628.0
007 cr uuu---uuuuu
008 211108s2021 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1353/neo.2021.0015  |2 doi 
035 |a (DE-627)1776427297 
035 |a (DE-599)KXP1776427297 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a de Wet, Friedrich W.  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 4 |a The Aorist Indicative's Prior to Past Usage  |b A Mental Space Theory Analysis  |c Friedrich W. de Wet, Adriaan Lamprecht 
264 1 |c 2021 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This article examines the prior to past usage of the aorist indicative with Michelle Cutrer's model in Mental Space Theory. The prior to past usage of the aorist indicative is commonly translated by the past perfect tense form in English. This has led some scholars to conclude that the aorist indicative may in these instances have the same meaning as the pluperfect. In contrast, other scholars argue that our translations should not determine our understanding of Greek. This article contends that scholars in general have not yet provided a satisfactory explanation as to why the aorist indicative is able to be used in such an obviously different manner from its normal usage to refer to a simple past action. A novel explanation is possible with the implementation of Cutrer's model. This model is especially adept at tracking a shift in deixis. In applying Cutrer's model, this article finds that the temporal deixis shifts to the past when the aorist indicative is used to refer to a prior to past action. It may be concluded that the aorist indicative does not have a change in meaning when referring to a prior to past action, but a shift in deixis. 
652 |a HC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4227975-6  |0 (DE-627)104959800  |0 (DE-576)210326999  |2 gnd  |a Aorist 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4225415-2  |0 (DE-627)104979267  |0 (DE-576)210306157  |2 gnd  |a Indikativ 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4316381-6  |0 (DE-627)232197652  |0 (DE-576)211182451  |2 gnd  |a Vergangenheit 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4048561-4  |0 (DE-627)106190245  |0 (DE-576)209078448  |2 gnd  |a Raum 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4246269-1  |0 (DE-627)104820586  |0 (DE-576)210478128  |2 gnd  |a Kognitive Linguistik 
689 0 6 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)131794590  |0 (DE-627)70773567X  |0 (DE-576)298754002  |4 aut  |a Lamprecht, Adriaan  |d 1970- 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Neotestamentica  |d Pretoria : NTWSA, 1967  |g 55(2021), 1, Seite 65-88  |h Online-Ressource  |w (DE-627)369556437  |w (DE-600)2119512-2  |w (DE-576)410110930  |x 2518-4628  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:55  |g year:2021  |g number:1  |g pages:65-88 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1353/neo.2021.0015  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://muse.jhu.edu/article/813767  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3999775548 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1776427297 
LOK |0 005 20220426174051 
LOK |0 008 211108||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www / FTH Z4-535 (Print)  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51201145090003333 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC01027455 
LOK |0 935   |a inzs  |a inzo 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Neutestamentliches Griechisch 
STA 0 0 |a Aorist,Cognitive linguistics,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Indicative,Past,Past,Space,Space,Space,Space concept,Space 
STB 0 0 |a Aoriste,Espace,Espace,Espace,Espace,Grec,Indicatif,Linguistique cognitive,Passé,Passé 
STC 0 0 |a Aoristo,Espacio,Espacio,Espacio,Griego,Indicativo,Lingüística cognitiva,Pasado,Pasado 
STD 0 0 |a Aoristo,Greco,Indicativo,Linguistica cognitiva,Passato,Passato,Spazio,Spazio,Spazio 
STE 0 0 |a 不定过去时,希腊语,希腊文,空间,空间,认知语言学,过去,往日 
STF 0 0 |a 不定過去時,已然語氣,希臘語,希臘文,空间 (数学),空間,空間,認知語言學,過去,往日 
STG 0 0 |a Aoristo,Espaço,Espaço,Espaço,Grego,Indicativo,Linguística cognitiva,Passado,Passado 
STH 0 0 |a Аорист,Греческий (язык),Изъявительное наклонение,Индикатив,Когнитивная лингвистика,Пространство (математика),Пространство (мотив),Пространство,Прошлое (мотив),Прошлое 
STI 0 0 |a Αόριστος (γραμματική),Γνωστική γλωσσολογία,Ελληνική γλώσσα,Οριστική (γραμματική),Παρελθόν (μοτίβο),Παρελθόν,Χώρος (μαθηματικά),Χώρος (μοτίβο),Χώρος 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Wirklichkeitsform , Raumauffassung,Raumverständnis,Raumauffassung,Raumverständnis , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Centenary translation of the New Testament,Bibel,Neues Testament,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament