|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
1771043288 |
003 |
DE-627 |
005 |
20220331141850.0 |
007 |
tu |
008 |
210920s2014 xx ||||| 00| ||ind c |
035 |
|
|
|a (DE-627)1771043288
|
035 |
|
|
|a (DE-599)KXP1771043288
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1268467736
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rda
|
041 |
|
|
|a ind
|h eng
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
100 |
1 |
|
|e VerfasserIn
|0 (DE-588)129276367
|0 (DE-627)392384434
|0 (DE-576)189463996
|4 aut
|a Herrmann, Christian
|d 1966-
|
109 |
|
|
|a Herrmann, Christian 1966-
|
245 |
1 |
0 |
|a 385 Tahun Injil Matius Ruyl 1629
|b seminar : Gedung Perpustakaan Nasional, Jakarta, Rabu, 23 April 2014
|c Dr. Christian Herrmann, Dr. Christian Gossweiler
|
264 |
|
1 |
|a Jakarta
|b Perpustakaan Nasional
|c [2014]
|
300 |
|
|
|a 72 Seiten
|b Illustrationen
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
505 |
8 |
0 |
|t The history of the early missionary bibles
|
505 |
8 |
0 |
|t Ruyl sebagai Perintis Penerjemahan Alkitab di Nusantara
|
601 |
|
|
|a Jakarta
|
655 |
|
7 |
|a Konferenzschrift
|0 (DE-588)1071861417
|0 (DE-627)826484824
|0 (DE-576)433375485
|2 gnd-content
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4038001-4
|0 (DE-627)106234463
|0 (DE-576)209027703
|a Bibel
|2 gnd
|p Matthäusevangelium
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4037194-3
|0 (DE-627)106238914
|0 (DE-576)209022663
|2 gnd
|a Malaiisch
|
689 |
0 |
3 |
|q z
|2 gnd
|a Geschichte 1612-1629
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
689 |
1 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4006406-2
|0 (DE-627)106377604
|0 (DE-576)208865497
|a Bibel
|2 gnd
|
689 |
1 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
1 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4301525-6
|0 (DE-627)121584739
|0 (DE-576)211039691
|2 gnd
|a Volkssprache
|
689 |
1 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4039567-4
|0 (DE-627)106227602
|0 (DE-576)20903551X
|2 gnd
|a Mission
|
689 |
1 |
4 |
|q z
|2 gnd
|a Geschichte 1600-1850
|
689 |
1 |
|
|5 (DE-627)
|
700 |
1 |
|
|e VerfasserIn
|0 (DE-588)1206659130
|0 (DE-627)1692890654
|4 aut
|a Goßweiler, Christian
|d 1962-
|
710 |
2 |
|
|e Herausgebendes Organ
|0 (DE-588)667068-4
|0 (DE-627)101936486
|0 (DE-576)192545183
|4 isb
|a Perpustakaan Nasional
|
951 |
|
|
|a BO
|
ACO |
|
|
|a 1
|
BIR |
|
|
|a 01000000_01999999
|b biblesearch
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw
|
REF |
|
|
|a Bibelübersetzung
|
STA |
0 |
0 |
|a Bible,Malayan,Mission (international law,Mission,Mission,Christianity,World mission,Translation,Translations,Vernacular language,Language of the people
|
STB |
0 |
0 |
|a Langage populaire,Langue vulgaire (linguistique historique),Langue vernaculaire,Langue vulgaire,Langue vernaculaire,Malais,Mission,Mission,Mission,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Lengua vernácula,Malayo,Misión,Misión,Misión,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Lingua vernacolare <liturgia>,Volgare (storia della lingua),Lingua popolare,Volgare,Lingua popolare,Malese,Missione,Missione,Missione,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 口语,日常用语,宣教,宣教,传教,宣教使命,传教,宣教使命,翻译
|
STF |
0 |
0 |
|a 口語,日常用語,宣教,宣教,傳教,宣教使命,傳教,宣教使命,翻譯,马来语会话手册
|
STG |
0 |
0 |
|a Língua vernácula,Malaio,Missão,Missão,Missão,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Малайский (язык),Миссия (международное право),Миссия (мотив),Миссия,Народный язык,Перевод (лингвистика)
|
STI |
0 |
0 |
|a Αποστολή (Διεθνές δίκαιο),Ιεραποστολή (μοτίβο),Ιεραποστολή,Λαϊκή γλώσσα,Μαλαϊκή γλώσσα,Μαλαισιανά,Μετάφραση
|
SYG |
0 |
0 |
|a Matthäusevangelium,Mt,Matt,Evangelium secundum Matthaeum,In Matthaeum,Matthäus-Evangelium,Evangelium nach Matthäus,The Gospel of St. Matthew,Il Vangelo secondo San Matteo,Er Vangelo siconno Matteo,Das Matthäus-Evangelium im mittelägyptischen Dialekt des Koptischen (Codex Scheide),Matthäusevangelium (Buch der Bibel),Evangelium nach Matthäus (Buch der Bibel),Evangile selon Matthieu (Buch der Bibel),Evangile de Matthieu (Buch der Bibel),Gospel of Matthew (Buch der Bibel),Gospel according to Matthew (Buch der Bibel),Vangelo secondo Matteo (Buch der Bibel),Vangelo di Matteo (Buch der Bibel),Svetoto evangelie ot Mateja,Ka euanelio a Mataio,Book hoa Matthew,Bible,Matthew , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Malayisch,Malaysisch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Diplomatische Mission,Christentum,Christliche Mission,Heidenmission,Weltmission,Missionierung
|
TIM |
|
|
|a 100016120101_100016291231
|b Geschichte 1612-1629
|