Theodora Wilkin’s Wandering Soul: Spiritual Adaptation in an Anglo-Dutch Context
Abstract Sometime in the early eighteenth century, an Anglo-Dutch woman named Theodora Wilkin began translating into English an important Mennonite devotional work, Jan Philipsz Schabaelje’s Wandelende Ziele met Adam, Noach, en Simon Cleophas . Her translation (or, better, adaptation) survives in a...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
2021
|
In: |
Church history and religious culture
Year: 2021, Volume: 101, Issue: 2/3, Pages: 357-375 |
Further subjects: | B
translations and adaptations
B Mennonite literature B Anglo-Dutch literature B Jan Philipsz Schabaelje B early modern women’s literature B Theodora Wilkin |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |