Petition denied for transfer of Rite after Reception into full communion with the Roman Catholic Church
Die Übersetzung des Titels lautet: "Antrag auf Rituswechsel nach dem Eintritt in die volle Gemeinschaft mit der römisch-katholischen Kirche abgelehnt". In diesem Beitrag ist ein Briefwechsel dargestellt, in dem eine einzelne Person, die kürzlich in die römisch-katholische Kirche eingetrete...
Συγγραφή απο Οργανισμό/Αρχή: | |
---|---|
Τύπος μέσου: | Εκτύπωση Άρθρο |
Γλώσσα: | Μη καθορισμένη γλώσσα |
Έλεγχος διαθεσιμότητας: | HBZ Gateway |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Έκδοση: |
1995
|
Στο/Στη: |
Roman replies and CLSA advisory opinions
Έτος: 1995, Σελίδες: 28-31 |
Σημειογραφίες IxTheo: | SB Κανονικό Δίκαιο, Δημόσιο Εκκλησιαστικό Δίκαιο |
Άλλες λέξεις-κλειδιά: | B
Συναλλαγματική
B Τελετή <μοτίβο> B Καθολική Εκκλησία (μοτίβο) Codex canonum ecclesiarum orientalium B Ανατολική εκκλησία B Ecclesia sui iuris B Διαφορετικότητα <μοτίβο> |
Σύνοψη: | Die Übersetzung des Titels lautet: "Antrag auf Rituswechsel nach dem Eintritt in die volle Gemeinschaft mit der römisch-katholischen Kirche abgelehnt". In diesem Beitrag ist ein Briefwechsel dargestellt, in dem eine einzelne Person, die kürzlich in die römisch-katholische Kirche eingetreten ist, einen Antrag auf Rituswechsel von der armenisch-katholischen Kirche zum lateinischen Ritus stellt. Der hier dargestellte Brief der Antragstellerin wird von einem Votum des Bischofs begleitet, das die Bitte der Antragstellerin unterstützt. Diese Antwort der Kongregation für die orientalischen Kirchen ist ebenfalls hier dargestellt. Sie lehnt den Antrag ab |
---|---|
Περιλαμβάνει: | Enthalten in: Roman replies and CLSA advisory opinions
|