|
|
|
|
LEADER |
00000caa a2200000 4500 |
001 |
1762350149 |
003 |
DE-627 |
005 |
20221026101703.0 |
007 |
cr uuu---uuuuu |
008 |
210707s2012 xx |||||o 00| ||eng c |
024 |
7 |
|
|a 10.1177/026009351206300202
|2 doi
|
035 |
|
|
|a (DE-627)1762350149
|
035 |
|
|
|a (DE-599)KXP1762350149
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rda
|
041 |
|
|
|a eng
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
100 |
1 |
|
|a Wade, Martha
|e VerfasserIn
|4 aut
|
245 |
1 |
0 |
|a Translations That Cannot Be Read in Church
|b Using Women's Groups to Improve the Quality and Readability of a Translation
|c Martha Wade
|
264 |
|
1 |
|c 2012
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a Computermedien
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Online-Ressource
|b cr
|2 rdacarrier
|
601 |
|
|
|a Translation
|
650 |
|
4 |
|a Gender
|
652 |
|
|
|a HA
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4006406-2
|0 (DE-627)106377604
|0 (DE-576)208865497
|a Bibel
|2 gnd
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4175771-3
|0 (DE-627)105361577
|0 (DE-576)209966009
|2 gnd
|a Problem
|
689 |
0 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4018202-2
|0 (DE-627)104270705
|0 (DE-576)208923209
|2 gnd
|a Frau
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
773 |
0 |
8 |
|i Enthalten in
|t The Bible translator
|d London : Sage, 1950
|g 63(2012), 2, Seite 81-86
|w (DE-627)74273854X
|w (DE-600)2711965-8
|w (DE-576)38156942X
|x 2051-6789
|7 nnns
|
773 |
1 |
8 |
|g volume:63
|g year:2012
|g number:2
|g pages:81-86
|
776 |
|
|
|i Erscheint auch als
|n Druckausgabe
|w (DE-627)1650549520
|k Non-Electronic
|
856 |
4 |
0 |
|u https://doi.org/10.1177/026009351206300202
|x Resolving-System
|z lizenzpflichtig
|3 Volltext
|
935 |
|
|
|a BIIN
|a mteo
|
951 |
|
|
|a AR
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|a 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3946477682
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1762350149
|
LOK |
|
|
|0 005 20210714085306
|
LOK |
|
|
|0 008 210707||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135-1
|c DE-627
|d DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 852 2
|b www
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 85640
|u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333
|
LOK |
|
|
|0 935
|a inzs
|a inzo
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|0 144204408X
|a HA
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 400078501X
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1762350149
|
LOK |
|
|
|0 005 20211110045126
|
LOK |
|
|
|0 008 211110||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 035
|a (DE-Tue135)IxTheo#2021-08-08#439D6ECFE27895A473810F338045F1A40A22188A
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135
|c DE-627
|d DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 092
|o n
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a ixzs
|a ixrk
|a zota
|
OAS |
|
|
|a 1
|b inherited from superior work
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REF |
|
|
|a Bibelübersetzung
|
STA |
0 |
0 |
|a Bible,Problem,Translation,Translations,Woman,Adult woman,Women,Women,Women in art
|
STB |
0 |
0 |
|a Femme,Femme,Femmes,Femmes,Problème,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Mujer,Mujer,Mujeres,Problema,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Donna,Donna,Problema,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 女人,女人,女残疾人土,妇女,女子,妇女,女子,翻译
|
STF |
0 |
0 |
|a 女人,女人,女殘疾人土,婦女,女子,婦女,女子,翻譯,问题
|
STG |
0 |
0 |
|a Mulher,Mulher,Problema,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Женщина (мотив),Женщина,Перевод (лингвистика),Проблема
|
STI |
0 |
0 |
|a Γυναίκα (μοτίβο),Γυναίκα,Μετάφραση,Πρόβλημα
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYE |
0 |
0 |
|a Soziales Geschlecht,Geschlecht,Geschlecht
|
SYG |
0 |
0 |
|a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall , Frauen,Frauendarstellung,Frauengestalt,Frauenbild,Erwachsene Frau,Weib,Weibliche Erwachsene,Frauen
|