Her Body Healed: ΙΑΤΑΙ in Mark 5:29

This article revives an accentuation of ιαται present in a number of medieval minuscules that has been neglected by most critical editions of the Greek New Testament since Erasmus. It argues that there is good external and internal evidence for reading ιαται in Mark 5:29 as the present tense-form (...

Descrizione completa

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Pubblicato in:Novum Testamentum
Autore principale: Soon, Isaac T. (Autore)
Tipo di documento: Elettronico Articolo
Lingua:Inglese
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Caricamento...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Pubblicazione: Brill 2021
In: Novum Testamentum
(sequenze di) soggetti normati:B Blutflüssige Frau / Bibel. Markusevangelium 5 / iaomai / Verbo / Presente / Perfetto / Critica testuale / Lettura <interpretazione di un testo>
Notazioni IxTheo:HC Nuovo Testamento
Altre parole chiave:B Mark 5
B perfect
B accentuation
B Present
B woman with the issue of blood
Accesso online: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Descrizione
Riepilogo:This article revives an accentuation of ιαται present in a number of medieval minuscules that has been neglected by most critical editions of the Greek New Testament since Erasmus. It argues that there is good external and internal evidence for reading ιαται in Mark 5:29 as the present tense-form ( ἰᾶται ) rather than the universally accepted perfect tense-form ( ἴαται ). The accentuation in medieval Greek witnesses provides both the present and the perfect as viable interpretations. Although the perfect ἴαται occurs dramatically less often than the present tense-form, the Markan text’s use of present tense-form verbs for indirect internal discourse strongly supports reading ιαται in Mark 5:29 as ἰᾶται , a reading that the Old Latin versions confirm. In light of the lexical semantics of ἰᾶται in ancient Greek literature and the OG , as well as the grammatical subject implied by ἰᾶται in Mark 5:29 (which the author argues to be the woman’s body), one should understand the verb as a passive middle.
ISSN:1568-5365
Comprende:Enthalten in: Novum Testamentum
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15685365-12341699