Her Body Healed: ΙΑΤΑΙ in Mark 5:29

This article revives an accentuation of ιαται present in a number of medieval minuscules that has been neglected by most critical editions of the Greek New Testament since Erasmus. It argues that there is good external and internal evidence for reading ιαται in Mark 5:29 as the present tense-form (...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Publié dans:Novum Testamentum
Auteur principal: Soon, Isaac T. (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Brill 2021
Dans: Novum Testamentum
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Blutflüssige Frau / Bibel. Markusevangelium 5 / iaomai / Verbe / Présent / Parfait / Critique textuelle / Lecture
Classifications IxTheo:HC Nouveau Testament
Sujets non-standardisés:B Mark 5
B perfect
B accentuation
B Present
B woman with the issue of blood
Accès en ligne: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Description
Résumé:This article revives an accentuation of ιαται present in a number of medieval minuscules that has been neglected by most critical editions of the Greek New Testament since Erasmus. It argues that there is good external and internal evidence for reading ιαται in Mark 5:29 as the present tense-form ( ἰᾶται ) rather than the universally accepted perfect tense-form ( ἴαται ). The accentuation in medieval Greek witnesses provides both the present and the perfect as viable interpretations. Although the perfect ἴαται occurs dramatically less often than the present tense-form, the Markan text’s use of present tense-form verbs for indirect internal discourse strongly supports reading ιαται in Mark 5:29 as ἰᾶται , a reading that the Old Latin versions confirm. In light of the lexical semantics of ἰᾶται in ancient Greek literature and the OG , as well as the grammatical subject implied by ἰᾶται in Mark 5:29 (which the author argues to be the woman’s body), one should understand the verb as a passive middle.
ISSN:1568-5365
Contient:Enthalten in: Novum Testamentum
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15685365-12341699