'My tongue is the stylus of a skilled scribe' (Ps 45:2c): If so in the Scriptures, then why not also in translation?

In this study, I survey seven characteristics of the poetic-rhetorical style of Psalm 45, with special reference to the ‘sound effects’ (phonological features) of the Hebrew text. This leads to a brief discussion of the translation of this psalm in Chewa, a Bantu language of southeastern Africa. H...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Wendland, Ernst R. 1944- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Univ. 2013
In: Verbum et ecclesia
Year: 2013, Volume: 34, Issue: 1, Pages: 1-8
Further subjects:B psalmic analysis
B Chewa Bible
B Hebrew poetics
B biblical orality
B Bible Translation
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1760772402
003 DE-627
005 20211217112548.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210617s2013 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.4102/ve.v34i1.777  |2 doi 
035 |a (DE-627)1760772402 
035 |a (DE-599)KXP1760772402 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1030143900  |0 (DE-627)734847475  |0 (DE-576)166142956  |4 aut  |a Wendland, Ernst R.  |d 1944- 
109 |a Wendland, Ernst R. 1944-  |a Wendland, Ernst Richard 1944-  |a Wendland, Ernst 1944- 
245 1 0 |a 'My tongue is the stylus of a skilled scribe' (Ps 45:2c)  |b If so in the Scriptures, then why not also in translation?  |c Ernst R. Wendland 
264 1 |c 2013 
300 |a 8 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a In this study, I survey seven characteristics of the poetic-rhetorical style of Psalm 45, with special reference to the ‘sound effects’ (phonological features) of the Hebrew text. This leads to a brief discussion of the translation of this psalm in Chewa, a Bantu language of southeastern Africa. How ‘skilful’ does this version sound in the vernacular, and why is this an important aspect of the translator’s task in order to ensure that the ‘good word’ (טוֹב֗ דּבר֘) of the Bible is faithfully as well as forcefully transmitted? Suggestions will be offered to indicate how the current standard Chewa versions might be improved so as to ‘stir the heart’ (בּיִ לִ רחשׁ֘) of listeners also today. The results of the present study may be instructive and/or applicable in varying degrees to similar projects that aim to render the biblical text poetically, rhetorically and oratorically in the language of translation. 
601 |a Translation 
650 4 |a Bible Translation 
650 4 |a Chewa Bible 
650 4 |a Hebrew poetics 
650 4 |a biblical orality 
650 4 |a psalmic analysis 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Verbum et ecclesia  |d Pretoria : Univ., 1995  |g 34(2013), 1, Seite 1-8  |h Online-Ressource  |w (DE-627)367636581  |w (DE-600)2116019-3  |w (DE-576)311829287  |x 2074-7705  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:34  |g year:2013  |g number:1  |g pages:1-8  |g extent:8 
856 |u https://verbumetecclesia.org.za/index.php/ve/article/download/777/1276  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [oa journal (via doaj)] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.4102/ve.v34i1.777  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://verbumetecclesia.org.za/index.php/ve/article/view/777  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3939114359 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1760772402 
LOK |0 005 20211217213217 
LOK |0 008 210617||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51203104150003333 
LOK |0 935   |a inzs  |a inzo 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB