“That . . . the Father of glory, may give you a spirit of wisdom”: Dōē in Ephesians 1.17 and 2 Timothy 2.25

The spelling of δώῃ in NA28 in Eph 1.17 and 2 Tim 2.25 is wrong. The correct form is δῴη, as in Westcott and Hort (WH), and a number of other old editions. An additional difficulty is that the NA apparatus does not illuminate the problem for the reader as the WH editions do. The problem is not serio...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Harmai, Gábor (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2020
In: The Bible translator
Year: 2020, Volume: 71, Issue: 2, Pages: 231-235
Standardized Subjects / Keyword chains:B Didōmi / Greek language / Novum Testamentum Graece / Bible. Epheserbrief 1,17 / Bible. Timotheusbrief 2. / Orthography
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Greek spelling
B irregular μήποτε
B δίδωμι
B optative
B Bibel. Timotheusbrief, 2., 2,25
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1758140135
003 DE-627
005 20210920195435.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210519s2020 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/2051677020917999  |2 doi 
035 |a (DE-627)1758140135 
035 |a (DE-599)KXP1758140135 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Harmai, Gábor  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |6 880-01  |a “That . . . the Father of glory, may give you a spirit of wisdom”  |b Dōē in Ephesians 1.17 and 2 Timothy 2.25  |c Gábor Harmai 
264 1 |c 2020 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The spelling of δώῃ in NA28 in Eph 1.17 and 2 Tim 2.25 is wrong. The correct form is δῴη, as in Westcott and Hort (WH), and a number of other old editions. An additional difficulty is that the NA apparatus does not illuminate the problem for the reader as the WH editions do. The problem is not serious in the translation of 2 Tim 2.25, where the real problem is the translation of μήποτε. In any case, if the verb is an optative, expressing a wish, we can understand better the irony of the author. Translations of Eph 1.17 that read δωη as subjunctive (expressing possibility) rather than optative are erroneous: The verb is in fact optative, as earlier translations correctly reflect. 
630 0 4 |a Bibel. Timotheusbrief, 2., 2,25 
650 4 |a Greek spelling 
650 4 |a δίδωμι 
650 4 |a irregular μήποτε 
650 4 |a optative 
652 |a HC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)1148980113  |0 (DE-627)1009239554  |0 (DE-576)496496603  |2 gnd  |a didōmi 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)1042267081  |0 (DE-627)76855246X  |0 (DE-576)393820831  |a Novum Testamentum Graece  |2 gnd 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)1133010687  |0 (DE-627)888153589  |0 (DE-576)489039030  |a Bibel  |2 gnd  |p Epheserbrief  |n 1,17 
689 0 4 |d u  |0 (DE-588)4122519-3  |0 (DE-627)105761796  |0 (DE-576)209552107  |a Bibel  |2 gnd  |p Timotheusbrief  |n 2. 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4048780-5  |0 (DE-627)106189565  |0 (DE-576)209079231  |2 gnd  |a Rechtschreibung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The Bible translator  |d London : Sage, 1950  |g 71(2020), 2, Seite 231-235  |w (DE-627)74273854X  |w (DE-600)2711965-8  |w (DE-576)38156942X  |x 2051-6789  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:71  |g year:2020  |g number:2  |g pages:231-235 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/2051677020917999  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
880 1 0 |6 245-01/Grek  |a “That . . . the Father of glory, may give you a spirit of wisdom”  |b Δωη in Ephesians 1.17 and 2 Timothy 2.25  |c Gábor Harmai 
935 |a BIIN 
936 u w |d 71  |j 2020  |e 2  |h 231-235 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 10001017_10001017,16000000_16999999  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3929574454 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1758140135 
LOK |0 005 20210920195435 
LOK |0 008 210519||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 
LOK |0 935   |a inzs  |a inzo 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Didōmi,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Orthography,Spelling 
STB 0 0 |a Grec,Orthographe,didômi 
STC 0 0 |a Griego,Ortografía,didomi 
STD 0 0 |a Greco,Ortografia,didōmi 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文,正字法 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文,正字法 
STG 0 0 |a Grego,Ortografia,didomi 
STH 0 0 |a didōmi (греческий яз.),Греческий (язык),Правописание 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα,Ορθογραφία,δίδωμι 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a δίδωμι , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Nestle,Nestle-Aland , Timotheusbrief,2.,Timotheusbrief,II.,2 Tim,2 Tm,2 T , Orthographie,Orthografie,Rechtschreiben,Schreibweise