Translation Universals and Polygenesis: Implications for Textual Criticism

As translated texts, the ancient versions of the Hebrew Bible represent a particular challenge in textual criticism. The translator stands as a mediator between the Hebrew source text which is our primary interest and the extant translated text which we have before us. Therefore, before we can use a...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Tully, Eric J. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2014
In: The Bible translator
Year: 2014, Volume: 65, Issue: 3, Pages: 292-307
Further subjects:B polygenesis
B Hosea
B Explicitation
B Translator
B Model
B translation shift
B Peshitta
B Targum
B Septuagint
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000naa a2200000 4500
001 1758064366
003 DE-627
005 20210518111546.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210518s2014 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/2051677014553534  |2 doi 
035 |a (DE-627)1758064366 
035 |a (DE-599)KXP1758064366 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Tully, Eric J.  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Translation Universals and Polygenesis  |b Implications for Textual Criticism  |c Eric J. Tully 
264 1 |c 2014 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a As translated texts, the ancient versions of the Hebrew Bible represent a particular challenge in textual criticism. The translator stands as a mediator between the Hebrew source text which is our primary interest and the extant translated text which we have before us. Therefore, before we can use an ancient translation as a witness to the Hebrew text, we must first discern whether a given reading represents its Hebrew source or whether it was created in the translation process. When two translators independently create the same translation shift in the same text segment, this is called “polygenesis.” In this article I argue that the search in Translation Studies for so-called “universals” can inform our understanding and expectation of polygenesis in ancient versions of the Bible. 
601 |a Translation 
650 4 |a Hosea 
650 4 |a Peshitta 
650 4 |a Septuagint 
650 4 |a Targum 
650 4 |a Translator 
650 4 |a Vorlage 
650 4 |a Explicitation 
650 4 |a polygenesis 
650 4 |a translation shift 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The Bible translator  |d London : Sage, 1950  |g 65(2014), 3, Seite 292-307  |w (DE-627)74273854X  |w (DE-600)2711965-8  |w (DE-576)38156942X  |x 2051-6789  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:65  |g year:2014  |g number:3  |g pages:292-307 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/2051677014553534  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
936 u w |d 65  |j 2014  |e 3  |h 292-307 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3929369931 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1758064366 
LOK |0 005 20210518110711 
LOK |0 008 210518||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 
LOK |0 935   |a inzs  |a inzo 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Model,Pattern,Pattern,Targum,Old Testament 
STB 0 0 |a Modèle,Référence,Référence 
STC 0 0 |a Modelo 
STD 0 0 |a Modello 
STG 0 0 |a Modelo 
STH 0 0 |a Образец 
STI 0 0 |a Πρότυπο,Μοντέλο 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Hoseas , Targum,A.T.,Altes Testament,Übersetzung,Aramäisch,Bibel,Übersetzung,Aramäisch , Literarische Vorlage,Künstlerische Vorlage,Referenzbild,Muster,Vorlagen