Theological interpretation and translation reception: translating “Spirit of God” in Genesis 1.1-2

Bible translators must be concerned with both the preservation of the meanings in the source texts and the reception of their translations. The latter brings to the task of translating the need to place in the main text renderings that may not be the clearest, but that reflect sensitivity to the per...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Nyirenda, Misheck (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2013
In: The Bible translator
Year: 2013, Volume: 64, Issue: 3, Pages: 284-299
Further subjects:B bārā’
B Theology
B ’elōhîm
B Translation
B rūaḥ
B Cosmology
B Reception
B bĕrē’šît
B Exegesis
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000naa a2200000 4500
001 1758055502
003 DE-627
005 20210518102814.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210518s2013 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/2051677013507215  |2 doi 
035 |a (DE-627)1758055502 
035 |a (DE-599)KXP1758055502 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Nyirenda, Misheck  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Theological interpretation and translation reception  |b translating “Spirit of God” in Genesis 1.1-2  |c Misheck Nyirenda 
264 1 |c 2013 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Bible translators must be concerned with both the preservation of the meanings in the source texts and the reception of their translations. The latter brings to the task of translating the need to place in the main text renderings that may not be the clearest, but that reflect sensitivity to the perceived theological sentiments of the intended readers. In such cases, the translator must not only be concerned with exegetical issues, but also reception issues, without sacrificing the one for the other. This article examines the translation of Gen 1.1-2 in the NRSV to illustrate this challenge. 
601 |a Theologe 
601 |a Interpretation 
601 |a Translation 
650 4 |a ’elōhîm 
650 4 |a bārā’ 
650 4 |a bĕrē’šît 
650 4 |a Cosmology 
650 4 |a Exegesis 
650 4 |a rûaḥ 
650 4 |a Reception 
650 4 |a Theology 
650 4 |a Translation 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The Bible translator  |d London : Sage, 1950  |g 64(2013), 3, Seite 284-299  |w (DE-627)74273854X  |w (DE-600)2711965-8  |w (DE-576)38156942X  |x 2051-6789  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:64  |g year:2013  |g number:3  |g pages:284-299 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/2051677013507215  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3929348772 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1758055502 
LOK |0 005 20210518100333 
LOK |0 008 210518||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 
LOK |0 935   |a inzs  |a inzo 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1  |b inherited from superior work 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Translation,Transfer,rūaḥ 
STB 0 0 |a Translation,rūaḥ 
STC 0 0 |a Traslado,ruach 
STD 0 0 |a Traslazione,rūaḥ 
STE 0 0 |a 气息,灵,转移 
STF 0 0 |a 氣息,靈,轉移 
STG 0 0 |a Translado,ruach 
STH 0 0 |a rūaḥ (иврит),Перенесение (католическая церковь) 
STI 0 0 |a rūaḥ,Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a rūaḥ,ruaḥ,רוּחַ