Celebrating 400 Years of Ruyl’s Malay Translation of Matthew’s Gospel
This paper offers the linguistic, historical, and ecclesiastical background surrounding the first Malay translation of Matthew’s Gospel prepared by the Dutch trader Albert C. Ruyl. It examines the characteristics of his translation, including his use of religious loanwords from Arabic, Portuguese, a...
| Altri titoli: | Papers in honour of Roger Omanson, Part 2 |
|---|---|
| Autore principale: | |
| Tipo di documento: | Elettronico Articolo |
| Lingua: | Inglese |
| Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Pubblicazione: |
2013
|
| In: |
The Bible translator
Anno: 2013, Volume: 64, Fascicolo: 2, Pagine: 173-184 |
| Altre parole chiave: | B
Function (skopos)
B lingua franca B Cultural adaptation B loanwords B theological terms |
| Accesso online: |
Volltext (lizenzpflichtig) |