Celebrating 400 Years of Ruyl’s Malay Translation of Matthew’s Gospel
This paper offers the linguistic, historical, and ecclesiastical background surrounding the first Malay translation of Matthew’s Gospel prepared by the Dutch trader Albert C. Ruyl. It examines the characteristics of his translation, including his use of religious loanwords from Arabic, Portuguese, a...
| Nebentitel: | Papers in honour of Roger Omanson, Part 2 |
|---|---|
| 1. VerfasserIn: | |
| Medienart: | Elektronisch Aufsatz |
| Sprache: | Englisch |
| Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
| Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
| Veröffentlicht: |
2013
|
| In: |
The Bible translator
Jahr: 2013, Band: 64, Heft: 2, Seiten: 173-184 |
| weitere Schlagwörter: | B
Function (skopos)
B lingua franca B Cultural adaptation B loanwords B theological terms |
| Online-Zugang: |
Volltext (lizenzpflichtig) |