Sinicizing Islam: Translating the Gulistan of Saʿdi in Modern China

Abstract This article examines the translation and domestication of an important piece of Persian didactic literature, the Gulistan of Saʿdi, into modern Chinese. We address all of the Chinese translations of this text, focusing on Yang Wanbao’s translation published in 2000. Yang transforms the tex...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteurs: Jabbari, Alexander (Auteur) ; Tsai, Tiffany Yun-Chu (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publié: 2020
Dans: International Journal of Islam in Asia
Année: 2020, Volume: 1, Numéro: 1, Pages: 6-26
Sujets non-standardisés:B Translation
B Huis
B Sinicization
B Sexuality
B Chinese Islam
B Gulistan
B Saʿdi
B Persianate
Accès en ligne: Volltext (Resolving-System)
Volltext (Maison d'édition)
Description
Résumé:Abstract This article examines the translation and domestication of an important piece of Persian didactic literature, the Gulistan of Saʿdi, into modern Chinese. We address all of the Chinese translations of this text, focusing on Yang Wanbao’s translation published in 2000. Yang transforms the text according to the imperatives of the Chinese state, altering the homoerotic scenes of the original and rendering Sufi Islamic concepts into a Confucian or Buddhist idiom. The result is a translation that serves as a significant text for the Jahriyya Sufi order in China, but also an articulation of Chinese Islam countenanced by the People’s Republic.
ISSN:2589-9996
Contient:Enthalten in: International Journal of Islam in Asia
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/25899996-01010002