Translation and Polemics in the Anti-Jewish Literature of the Muslims of Christian Iberia: The “Conversion of Kaʿb al-Aḥbār” or the “Lines of the Torah”

Abstract Muslim anti-Christian and anti-Jewish polemics from Christian Iberia often include references and quotations from the Qurʾān, the Torah, and the Gospels. Even when they are composed in Romance, the script used in their writing is often Arabic. This article discusses the conversion narrative...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Colominas Aparicio, Mònica (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2020
In: Medieval encounters
Year: 2020, Volume: 26, Issue: 4/5, Pages: 443-476
Standardized Subjects / Keyword chains:B Spain / Translation / Old Testament / Islamic literature / Polemics / Judaism
IxTheo Classification:AX Inter-religious relations
BH Judaism
BJ Islam
CB Christian life; spirituality
KBH Iberian Peninsula
Further subjects:B Translating Jewish Sources
B Allographic Practices
B Translating the Qurʾān
B Mudejar and Morisco Polemics against Judaism
B Jewish Conversion to Islam in Christian Iberia
B Kaʿb al-Aḥbār
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1747794392
003 DE-627
005 20220427150829.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210209s2020 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/15700674-12340082  |2 doi 
035 |a (DE-627)1747794392 
035 |a (DE-599)KXP1747794392 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1156574021  |0 (DE-627)1019378530  |0 (DE-576)502270969  |4 aut  |a Colominas Aparicio, Mònica 
109 |a Colominas Aparicio, Mònica  |a Colominas-Aparicio, Mònica  |a Aparicio, Mònica Colominas 
245 1 0 |a Translation and Polemics in the Anti-Jewish Literature of the Muslims of Christian Iberia: The “Conversion of Kaʿb al-Aḥbār” or the “Lines of the Torah” 
264 1 |c 2020 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Abstract Muslim anti-Christian and anti-Jewish polemics from Christian Iberia often include references and quotations from the Qurʾān, the Torah, and the Gospels. Even when they are composed in Romance, the script used in their writing is often Arabic. This article discusses the conversion narrative of “the lines of the Torah,” in which translation is halfway between the faithful rendering of the original and its interpretation by its Muslim scribe. I show in this paper that the ability to convey, or so to speak, to “unveil,” new meanings makes translation a powerful means to convert the opponent and to strengthen the faith in Islam. The analysis aims to shed light on the intellectual and social milieus of “the lines of the Torah,” and deals with translation in other anti-Jewish Muslim writings from the Christian territories: the “Jewish Confession,” or Ashamnu; the chronology in Seder Olam; and the lengthy Muslim anti-Jewish polemic of Taʾyīd al-milla ( The Fortification of the Faith or Community ). 
601 |a Translation 
601 |a Literatur 
601 |a Conversano 
650 4 |a Allographic Practices 
650 4 |a Kaʿb al-Aḥbār 
650 4 |a Translating Jewish Sources 
650 4 |a Translating the Qurʾān 
650 4 |a Jewish Conversion to Islam in Christian Iberia 
650 4 |a Mudejar and Morisco Polemics against Judaism 
652 |a AX:BH:BJ:CB:KBH 
689 0 0 |d g  |0 (DE-588)4055964-6  |0 (DE-627)104616806  |0 (DE-576)209116080  |2 gnd  |a Spanien 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4332691-2  |0 (DE-627)148052177  |0 (DE-576)211333727  |2 gnd  |a Islamische Literatur 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4174997-2  |0 (DE-627)105367788  |0 (DE-576)209960655  |2 gnd  |a Polemik 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4114087-4  |0 (DE-627)104603151  |0 (DE-576)20948182X  |2 gnd  |a Judentum 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Medieval encounters  |d Leiden [u.a.] : Brill, 1995  |g 26(2020), 4/5, Seite 443-476  |h Online-Ressource  |w (DE-627)341909823  |w (DE-600)2070766-6  |w (DE-576)098690930  |x 1570-0674  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:26  |g year:2020  |g number:4/5  |g pages:443-476 
856 |u https://brill.com/downloadpdf/journals/me/26/4-5/article-p443_5.pdf  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [open (via page says license)] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1163/15700674-12340082  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://brill.com/view/journals/me/26/4-5/article-p443_5.xml  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
935 |a mteo 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3850006506 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1747794392 
LOK |0 005 20220303093926 
LOK |0 008 210209||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2021-02-08#900598BBE72A8F13E09463C0BA13102D3AD1FD20 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
LOK |0 936ln  |0 1442044993  |a KBH 
LOK |0 936ln  |0 1442043520  |a BH 
LOK |0 936ln  |0 1442043539  |a BJ 
LOK |0 936ln  |0 1442043253  |a AX 
LOK |0 936ln  |0 1442043768  |a CB 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Literarisches Testament,Literarische Übersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Islamic literature,Islam,Islamic literature, Arabic,Judaism,Judaism,Judaism in literature,Polemics,Spain,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Judaïsme,Judaïsme,Littérature islamique,Polémique,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Judaísmo,Judaísmo,Literatura islámica,Polémica,Traducción 
STD 0 0 |a Ebraismo,Ebraismo,Letteratura islamica,Polemica,Traduzione 
STE 0 0 |a 伊斯兰文学作品,伊斯兰文学,犹太教,犹太教,翻译,论战,反调 
STF 0 0 |a 伊斯蘭文學作品,伊斯蘭文學,猶太教,猶太教,翻譯,論戰,反調 
STG 0 0 |a Judaísmo,Judaísmo,Literatura islâmica,Polêmica,Tradução 
STH 0 0 |a Исламская литература,Иудаизм (мотив),Иудаизм,Перевод (лингвистика),Полемика 
STI 0 0 |a Ιουδαϊσμός (μοτίβο),Ιουδαϊσμός,Ισλαμική λογοτεχνία,Μετάφραση,Πολεμική 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Vicalvarada,Spain , Isbāniyā,Spain,Espagne,Estado Español,España,Espanja,Hispania,Königreich Spanien , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Islam , Judaism,Judaismus,Jüdische Religion,Zionism,Zionismus,Jüdische Religion,Judaismus,Jüdische Religion,Judaismus