Translating Κύριος after 600 Years of “the Lord’s” Faithful Service

Much of Western Christianity continues to follow late medieval translation practices in translating yahweh and kurios. Since then, mainstream usage of “Lord” has slumped and evolved, with the little remaining usage often carrying a distinctly sinister connotation. The deep attachment to “Lord” withi...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Bainbridge, John T. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2020
In: The Bible translator
Year: 2020, Volume: 71, Issue: 3, Pages: 331-356
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Translation / English language / kyrios / Lord / Jahwe / Authority / Ehrerbietung / Language development / Sociolinguistics / Old Testament
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B language evolution
B deference
B Lord
B Sociolinguistics
B Authority
B English Bible translation
B kurios
B NIV
B Yahweh
B Septuagint
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)