První staročeský překlad bible v kulturním kontextu 14. století = The first Old-Czech translation of the Holy Script in the cultural relations of the 14th century

The aim of the paper is to draw attention to the complicated origin of the Old-Czech translation of the Bible. It seems impossible to judge the translation only as a problem seen from the point of view of Czech philology and textual history. As an adequate solution it is, therefore, suggested to dis...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:The first Old-Czech translation of the Holy Script in the cultural relations of the 14th century
Main Author: Spunar, Pavel (Author)
Format: Electronic Article
Language:Czech
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Společnost [1993]
In: Religio
Year: 1993, Volume: 1, Issue: 1, Pages: [39]-45
Online Access: Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 174500372X
003 DE-627
005 20220630101907.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210119s1993 xx |||||o 00| ||cze c
024 7 |a 11222.digilib/124618  |2 hdl 
035 |a (DE-627)174500372X 
035 |a (DE-599)KXP174500372X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a cze 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |a Spunar, Pavel  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a První staročeský překlad bible v kulturním kontextu 14. století  |b  = The first Old-Czech translation of the Holy Script in the cultural relations of the 14th century 
246 3 1 |a The first Old-Czech translation of the Holy Script in the cultural relations of the 14th century 
264 1 |c [1993] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The aim of the paper is to draw attention to the complicated origin of the Old-Czech translation of the Bible. It seems impossible to judge the translation only as a problem seen from the point of view of Czech philology and textual history. As an adequate solution it is, therefore, suggested to discuss the topic in broader relations respecting the cultural history of the 14th century. After reviewing earlier opinions concerning the problem the author suggests a polycentric origin of the Old-Czech translation. The heart of the activities awaked in Augustinian monastery at Roudnice (the MS Prague NatMus XV A6 must be regarded as one of the Latin exemplar) and in the Dominican convent in Prague bounded to the University. The translation as a symbol of high intellectual level and challenging activities in Prague was stimulated by the hierarchy of the Church and by the Court. The number of translators is not known but it is possible to distinguish two groups. As a mediator (not as a translator) between all involved subjects (Augustinian monastery at Roudnice, Dominicans and preachers in Prague, University, Church hierarchy, Court) is hypothetically seen M. Bartolomew of Chlumec called Claretus. The beginning of the translation activities may be supposed after 1340 and they finished in the late 1360s according to the oldest MS called Bible of Dresden that burned at the beginning of the war of 1914-1918. 
601 |a Translation 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Religio  |d Brno : Společnost, 1993  |g 1(1993), 1, Seite [39]-45  |h Online-Ressource  |w (DE-627)728517531  |w (DE-600)2687025-3  |w (DE-576)401035689  |x 2336-4475  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:1  |g year:1993  |g number:1  |g pages:[39]-45 
856 4 0 |u https://digilib.phil.muni.cz/handle/11222.digilib/124618  |x Verlag  |z kostenfrei 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 383938916X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 174500372X 
LOK |0 005 20210119161922 
LOK |0 008 210119||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo  |a rwrk 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
SUB |a REL