The Bible in Polynesia: bridging the cultural distance = Biblia v Polynézii : prekonávanie kultúrnych rozdielov
Pri prekladaní Biblie do polynézskych jazykov narážame prakticky na všetky typy prekladateľských problémov. Lingvistická a hlavne kultúrna i environmentálna vzdialenosť medzi Blízkym východom a tropickou Polynéziou je značná. Prekladateľ musí riešiť problém zachovania podstaty sakrálneho textu, ak c...
Outros títulos: | Biblia v Polynézii |
---|---|
Autor principal: | |
Tipo de documento: | Recurso Electrónico Artigo |
Idioma: | Inglês |
Verificar disponibilidade: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publicado em: |
Společnost
[2004]
|
Em: |
Religio
Ano: 2004, Volume: 12, Número: 1, Páginas: [45]-64 |
Acesso em linha: |
Volltext (kostenfrei) |
Resumo: | Pri prekladaní Biblie do polynézskych jazykov narážame prakticky na všetky typy prekladateľských problémov. Lingvistická a hlavne kultúrna i environmentálna vzdialenosť medzi Blízkym východom a tropickou Polynéziou je značná. Prekladateľ musí riešiť problém zachovania podstaty sakrálneho textu, ak chce Bibliu sprístupniť svojim recipientom. Základný problém spočíva v hľadaní adekvátnych ekvivalentov biblických termínov. Má k dispozícii tri hlavné metódy - explanatórne parafrázovanie, sémantickú modifikáciu alebo priame preberanie, pričom každý z týchto spôsobov má svoje výhody i nevýhody. |
---|---|
ISSN: | 2336-4475 |
Obras secundárias: | Enthalten in: Religio
|
Persistent identifiers: | HDL: 11222.digilib/125079 |