What is the Translated Hebrew Bible? A Paratextual Reflection
In this essay I adapt the category of "paratext" first proposed by Gérard Genette and refined by book historians to explore particular questions about the translated Tanak. Paratext suggests itself as an analytical category because Targums, for example, typically appear in manuscripts and...
Subtitles: | Symposium on Bible as Book, Anthology, and Concept |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
The National Association of Professors of Hebrew
[2020]
|
In: |
Hebrew studies
Year: 2020, Volume: 61, Pages: 143-171 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Genette, Gérard 1930-2018
/ Paratext
/ Old Testament
/ Hermeneutics
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament HD Early Judaism |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 174429982X | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20211209083301.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 210111s2020 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1353/hbr.2020.0026 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)174429982X | ||
035 | |a (DE-599)KXP174429982X | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1166889106 |0 (DE-627)1030764018 |0 (DE-576)510944884 |4 aut |a Yarchin, William | |
109 | |a Yarchin, William | ||
245 | 1 | 0 | |a What is the Translated Hebrew Bible? A Paratextual Reflection |c William Yarchin |
246 | 1 | |i Rubrikentitel |a Symposium on Bible as Book, Anthology, and Concept | |
264 | 1 | |c [2020] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a In this essay I adapt the category of "paratext" first proposed by Gérard Genette and refined by book historians to explore particular questions about the translated Tanak. Paratext suggests itself as an analytical category because Targums, for example, typically appear in manuscripts and in print editions alongside (para) the Hebrew text, making the visual relationship between source and target language a paratextual one. What can we learn from such paratextual presentation of the translated Hebrew Bible, about biblical translation as a portal or threshold—as Genette's Seuil? Does it bring the anterior source to the reader's linguistic world or does it bring the reader to the linguistic world of the source? A historical overview of premodern Bible translations and of the discourse applied to these translations (another paratextual dimension) highlights the fact that translated texts and their readers are always embedded in and reflecting various social locations. Thus the translated Bible is properly understood broadly as a flexible social concept, not simply as a rigidly linguistic one. We see that the variously translated Tanak has always taken shape as a context-specific hermeneutical (para)textual entity, manifesting the pluriformities that characterize multiple-context hermeneutics. I conclude that, whatever else the Hebrew Bible is in its translated forms, it is a social phenomenon that roots its existence in the interstices of the translation's textual and paratextual characteristics. | ||
601 | |a Translation | ||
652 | |a HB:HD | ||
689 | 0 | 0 | |d p |0 (DE-588)11936557X |0 (DE-627)080176178 |0 (DE-576)161086330 |2 gnd |a Genette, Gérard |d 1930-2018 |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4221771-4 |0 (DE-627)105007331 |0 (DE-576)210275685 |2 gnd |a Paratext |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4327169-8 |0 (DE-627)13145806X |0 (DE-576)21127867X |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Biblia Hebraica |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4128972-9 |0 (DE-627)105713252 |0 (DE-576)209606614 |2 gnd |a Hermeneutik |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Hebrew studies |d Austin, TX : The National Association of Professors of Hebrew, 1976 |g 61(2020), Seite 143-171 |h Online-Ressource |w (DE-627)644059591 |w (DE-600)2589647-7 |w (DE-576)38159808X |x 2158-1681 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:61 |g year:2020 |g pages:143-171 |
856 | 4 | 0 | |u https://muse.jhu.edu/article/774518 |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1353/hbr.2020.0026 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://www.jstor.org/stable/26950404 |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3834194956 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 174429982X | ||
LOK | |0 005 20210111103049 | ||
LOK | |0 008 210111||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3838402030 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 174429982X | ||
LOK | |0 005 20210304093855 | ||
LOK | |0 008 210117||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a inzs | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044160 |a HD | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Alttestamentliche Hermeneutik,Biblische Hermeneutik | ||
STA | 0 | 0 | |a Hermeneutics,Paratext |
STB | 0 | 0 | |a Herméneutique,Paratexte |
STC | 0 | 0 | |a Hermenéutica,Paratexto |
STD | 0 | 0 | |a Ermeneutica,Paratesto |
STE | 0 | 0 | |a 诠释学,解释学 |
STF | 0 | 0 | |a 詮釋學,解釋學 |
STG | 0 | 0 | |a Hermenêutica,Paratexto |
STH | 0 | 0 | |a Герменевтика,Паратекст |
STI | 0 | 0 | |a Ερμηνευτική,Παρακείμενο |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Genette, G.,1930-2018 , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Auslegung |