What is the Translated Hebrew Bible? A Paratextual Reflection

In this essay I adapt the category of "paratext" first proposed by Gérard Genette and refined by book historians to explore particular questions about the translated Tanak. Paratext suggests itself as an analytical category because Targums, for example, typically appear in manuscripts and...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Symposium on Bible as Book, Anthology, and Concept
Main Author: Yarchin, William (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: The National Association of Professors of Hebrew [2020]
In: Hebrew studies
Year: 2020, Volume: 61, Pages: 143-171
Standardized Subjects / Keyword chains:B Genette, Gérard 1930-2018 / Paratext / Old Testament / Hermeneutics
IxTheo Classification:HB Old Testament
HD Early Judaism
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 174429982X
003 DE-627
005 20211209083301.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210111s2020 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1353/hbr.2020.0026  |2 doi 
035 |a (DE-627)174429982X 
035 |a (DE-599)KXP174429982X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1166889106  |0 (DE-627)1030764018  |0 (DE-576)510944884  |4 aut  |a Yarchin, William 
109 |a Yarchin, William 
245 1 0 |a What is the Translated Hebrew Bible? A Paratextual Reflection  |c William Yarchin 
246 1 |i Rubrikentitel  |a Symposium on Bible as Book, Anthology, and Concept 
264 1 |c [2020] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a In this essay I adapt the category of "paratext" first proposed by Gérard Genette and refined by book historians to explore particular questions about the translated Tanak. Paratext suggests itself as an analytical category because Targums, for example, typically appear in manuscripts and in print editions alongside (para) the Hebrew text, making the visual relationship between source and target language a paratextual one. What can we learn from such paratextual presentation of the translated Hebrew Bible, about biblical translation as a portal or threshold—as Genette's Seuil? Does it bring the anterior source to the reader's linguistic world or does it bring the reader to the linguistic world of the source? A historical overview of premodern Bible translations and of the discourse applied to these translations (another paratextual dimension) highlights the fact that translated texts and their readers are always embedded in and reflecting various social locations. Thus the translated Bible is properly understood broadly as a flexible social concept, not simply as a rigidly linguistic one. We see that the variously translated Tanak has always taken shape as a context-specific hermeneutical (para)textual entity, manifesting the pluriformities that characterize multiple-context hermeneutics. I conclude that, whatever else the Hebrew Bible is in its translated forms, it is a social phenomenon that roots its existence in the interstices of the translation's textual and paratextual characteristics. 
601 |a Translation 
652 |a HB:HD 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)11936557X  |0 (DE-627)080176178  |0 (DE-576)161086330  |2 gnd  |a Genette, Gérard  |d 1930-2018 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4221771-4  |0 (DE-627)105007331  |0 (DE-576)210275685  |2 gnd  |a Paratext 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4327169-8  |0 (DE-627)13145806X  |0 (DE-576)21127867X  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament  |g Biblia Hebraica 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4128972-9  |0 (DE-627)105713252  |0 (DE-576)209606614  |2 gnd  |a Hermeneutik 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Hebrew studies  |d Austin, TX : The National Association of Professors of Hebrew, 1976  |g 61(2020), Seite 143-171  |h Online-Ressource  |w (DE-627)644059591  |w (DE-600)2589647-7  |w (DE-576)38159808X  |x 2158-1681  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:61  |g year:2020  |g pages:143-171 
856 4 0 |u https://muse.jhu.edu/article/774518  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1353/hbr.2020.0026  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://www.jstor.org/stable/26950404  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3834194956 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 174429982X 
LOK |0 005 20210111103049 
LOK |0 008 210111||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3838402030 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 174429982X 
LOK |0 005 20210304093855 
LOK |0 008 210117||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044160  |a HD 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Alttestamentliche Hermeneutik,Biblische Hermeneutik 
STA 0 0 |a Hermeneutics,Paratext 
STB 0 0 |a Herméneutique,Paratexte 
STC 0 0 |a Hermenéutica,Paratexto 
STD 0 0 |a Ermeneutica,Paratesto 
STE 0 0 |a 诠释学,解释学 
STF 0 0 |a 詮釋學,解釋學 
STG 0 0 |a Hermenêutica,Paratexto 
STH 0 0 |a Герменевтика,Паратекст 
STI 0 0 |a Ερμηνευτική,Παρακείμενο 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Genette, G.,1930-2018 , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Auslegung