|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 a4500 |
001 |
173581749 |
003 |
DE-627 |
005 |
20240714021101.0 |
007 |
tu |
008 |
941230m19629999gw ||||| m 00| ||ger c |
016 |
7 |
|
|a 450439488
|2 DE-101
|
035 |
|
|
|a (DE-627)173581749
|
035 |
|
|
|a (DE-576)9173581747
|
035 |
|
|
|a (DE-599)GBV173581749
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a ger
|
044 |
|
|
|c XA-DE
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a BC 1066
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9199:
|
084 |
|
|
|a 18.73
|2 bkl
|
084 |
|
|
|a 17.52
|2 bkl
|
100 |
1 |
|
|a Beyer, Klaus
|4 aut
|
245 |
1 |
0 |
|a Semitische Syntax im Neuen Testament
|c Klaus Beyer
|
264 |
|
1 |
|a Göttingen
|b Vandenhoeck & Ruprecht
|c 1962-
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
490 |
0 |
|
|a Studien zur Umwelt des Neuen Testaments
|v ...
|
502 |
|
|
|a Teilw. zugl.: Heidelberg, Univ., Diss.
|
601 |
|
|
|a Testament
|
655 |
|
7 |
|a Hochschulschrift
|0 (DE-588)4113937-9
|0 (DE-627)105825778
|0 (DE-576)209480580
|2 gnd-content
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4041771-2
|0 (DE-627)106217658
|0 (DE-576)209046724
|a Bibel
|2 gnd
|p Neues Testament
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4058779-4
|0 (DE-627)106145924
|0 (DE-576)209127929
|2 gnd
|a Syntax
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
689 |
1 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4041771-2
|0 (DE-627)106217658
|0 (DE-576)209046724
|a Bibel
|2 gnd
|p Neues Testament
|
689 |
1 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4113791-7
|0 (DE-627)105826847
|0 (DE-576)20947937X
|2 gnd
|a Griechisch
|
689 |
1 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4058779-4
|0 (DE-627)106145924
|0 (DE-576)209127929
|2 gnd
|a Syntax
|
689 |
1 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4273186-0
|0 (DE-627)104484535
|0 (DE-576)210696389
|2 gnd
|a Semitismus
|
689 |
1 |
|
|5 (DE-627)
|
751 |
|
|
|a Heidelberg
|4 uvp
|
935 |
|
|
|a RFBW
|a mteo
|
936 |
r |
v |
|a BC 1066
|b Grammatikalische und philologische Einzelfragen
|k Theologie und Religionswissenschaften
|k Bibelwissenschaft
|k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium
|k Grammatiken
|k Grammatikalische und philologische Einzelfragen
|0 (DE-627)1270711792
|0 (DE-625)rvk/9199:
|0 (DE-576)200711792
|
936 |
b |
k |
|a 18.73
|j Semitische Sprachen und Literaturen: Allgemeines
|0 (DE-627)106422995
|
936 |
b |
k |
|a 17.52
|j Syntax
|0 (DE-627)106404911
|
951 |
|
|
|a MC
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 4495694448
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 173581749
|
LOK |
|
|
|0 005 20240626140305
|
LOK |
|
|
|0 008 240305||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135
|c DE-627
|d DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 092
|o n
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 866
|x SPQUE#Reformationsgeschichtliche Forschungsbibliothek Wittenberg#SPSAM#Übergeordnete Werke
|
LOK |
|
|
|0 935
|a RFBW
|a rfuw
|
ORI |
|
|
|a TA-MARC-ixtheob001.raw
|
REF |
|
|
|a Neutestamentliches Griechisch
|
SPR |
|
|
|a 1
|t BIB
|t IXT
|
STA |
0 |
0 |
|a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Semitism,Syntax,Sentence construction,Syntax
|
STB |
0 |
0 |
|a Grec,Syntaxe,Sémitisme
|
STC |
0 |
0 |
|a Griego,Semitismo,Sintaxis
|
STD |
0 |
0 |
|a Greco,Semitismo,Sintassi
|
STE |
0 |
0 |
|a 希腊语,希腊文,语法,句法,闪族特点,闪族语
|
STF |
0 |
0 |
|a 希臘語,希臘文,語法,句法,閃族特點,閃族語
|
STG |
0 |
0 |
|a Grego,Semitismo,Sintaxe
|
STH |
0 |
0 |
|a Греческий (язык),Семитизм,Синтакс
|
STI |
0 |
0 |
|a Ελληνική γλώσσα,Σημιτισμός,Σύνταξη
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYG |
0 |
0 |
|a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre
|