Der chaldäische Text des Buches Tobias

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Bemerkungen und Nachrichten
Main Author: Bickell, Gustav 1838-1906 (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Echter 1878
In: Zeitschrift für katholische Theologie
Year: 1878, Volume: 2, Issue: 1, Pages: 216-222
Standardized Subjects / Keyword chains:B Chaldeans / Language / Bible / Translation / Tobit
IxTheo Classification:HB Old Testament
Parallel Edition:Electronic

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1733764046
003 DE-627
005 20210629210448.0
007 tu
008 200925s1878 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1733764046 
035 |a (DE-599)KXP1733764046 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)116161965  |0 (DE-627)077682459  |0 (DE-576)160287499  |4 aut  |a Bickell, Gustav  |d 1838-1906 
109 |a Bickell, Gustav 1838-1906  |a Bickell, Gustav Wilhelm Hugo 1838-1906  |a Bickell, Gustavus 1838-1906  |a Exspectans Exspectavi 1838-1906  |a Bickel, Gustav 1838-1906  |a Bickel, Gustav Wilhelm Hugo 1838-1906 
245 1 4 |a Der chaldäische Text des Buches Tobias  |c [Gustav] Bickell 
246 1 |i Rubrikentitel  |a Bemerkungen und Nachrichten 
264 1 |c 1878 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4009710-9  |0 (DE-627)106361201  |0 (DE-576)208884246  |2 gnd  |a Chaldäer 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4056449-6  |0 (DE-627)106154745  |0 (DE-576)209117702  |2 gnd  |a Sprache 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 4 |d u  |0 (DE-588)4060283-7  |0 (DE-627)106140167  |0 (DE-576)209134585  |a Bibel  |2 gnd  |p Tobit 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Zeitschrift für katholische Theologie  |d Würzburg : Echter, 1877  |g 2(1878), 1, Seite 216-222  |w (DE-627)129458635  |w (DE-600)200243-7  |w (DE-576)014822067  |x 0044-2895  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:2  |g year:1878  |g number:1  |g pages:216-222 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Online-Ausgabe  |a Bickell, Gustav, 1838 - 1906  |t Der chaldäische Text des Buches Tobias  |d 1878  |w (DE-627)1727574885  |k Electronic 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 73000000_73999999  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3762924740 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1733764046 
LOK |0 005 20210730185340 
LOK |0 008 200925||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www / FTH Z1-930  |9 00 
LOK |0 8564   |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202468270003333 
LOK |0 8564   |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00060678 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Chaldeans,Language,Language,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Chaldéens,Langage,Langage,Langue,Langue,Langue (motif),Langue,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Caldeos,Lengua,Lengua,Idioma,Idioma,Lenguaje,Idioma (Motivo),Idioma,Traducción 
STD 0 0 |a Caldei,Lingua <motivo>,Lingua,Linguaggio,Linguaggio,Linguaggio (motivo),Linguaggio,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译,语言,迦勒底 
STF 0 0 |a 翻譯,語言,迦勒底 
STG 0 0 |a Caldeus,Língua,Língua,Idioma,Idioma,Idioma (Motivo),Idioma,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Халдеи,Язык (речь, мотив),Язык (речь) 
STI 0 0 |a Γλώσσα (μοτίβο),Γλώσσα,Μετάφραση,Χαλδαίοι 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Sprachen , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Tobit,Bibel,Tobie,Tobie,Tobias,Tob,Tb,Tobitbuch,The book of Tobit,Das Buch Tobie,Maʿaśēh Tōbijjāh,Geschichte Tobis,Historia Tobiae,Storia di Tobia