RT Article T1 Lexical Fallacies in Rendering authentein in 1 Timothy 2:12: BDAG in Light of Greek Literary and Nonliterary Usage JF Bulletin for biblical research VO 29 IS 3 SP 317 OP 341 A1 Belleville, Linda L. 1950- LA English YR 2019 UL https://ixtheo.de/Record/1726105725 AB On the basis of the studies of George Knight (1984) and Leland Wilshire (1988) in NTS, the 2000 edition of BDAG eliminated "domineer over" as a meaning of the Greek word αὐθεντέω and substituted "assume a stance of independent authority," thereby calling into question lexicons dating from AD 1st-century Harpocration and translations of 1 Tim 2:12 dating back to the Old Latin, which render the phrase οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός negatively as "nor to domineer over a man" or "nor to usurp authority over a man." Indeed, examination of αὐθεντ- forms in Classical and Hellenistic literary and nonliterary materials shows that modern translations of αὐθεντεῖν as "to exercise authority" or "assume authority over" have no basis in the Greek of antiquity. Instead, "to murder" or "perpetrate a murder" surface exclusively in the literarymaterials, and "to domineer" or "to originate" appear without exception in the nonliterary materials. K1 Bibel : Timotheusbrief : 1. : 2,12 K1 BIDAG K1 1 Timothy 2:12 K1 αὐθεντέω K1 authenteō K1 αὐθέντης K1 authentēs K1 αὐθέντικός K1 authentikos K1 Authority K1 domineer K1 originate K1 usurp