Luther's Messianic Translations of the Hebrew Bible

In the fall of 1542 the aging Luther, sitting at his dinner table, is reported to have exclaimed, "Oh, the Hebrews!" He quickly clarified that he was not referring to Jews but rather was speaking "about our people." These Hebrews, Luther complained, "greatly Judaize[d]"...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Lundeen, Erik T. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: The Johns Hopkins University Press [2020]
In: Lutheran quarterly
Year: 2020, Volume: 34, Issue: 1, Pages: 24-41
IxTheo Classification:HA Bible
KAG Church history 1500-1648; Reformation; humanism; Renaissance
KDD Protestant Church
NBF Christology
Online Access: Volltext (Verlag)
Volltext (doi)
Description
Summary:In the fall of 1542 the aging Luther, sitting at his dinner table, is reported to have exclaimed, "Oh, the Hebrews!" He quickly clarified that he was not referring to Jews but rather was speaking "about our people." These Hebrews, Luther complained, "greatly Judaize[d]" when they interpreted the Hebrew Bible. Above all, he was upset that the leading Basel Hebraist Sebastian Münster still was not pleased with the German Bible translation produced by Luther's team at Wittenberg. Münster's own biblical translation stuck only to the grammar and had failed to look at the wider sentence and meaning. This episode, a brief but telling recollection from Luther's students, speaks to the Reformer's preoccupation with the Christian study of Hebrew and the proper translation of the Old Testament. These subjects occupied a constant place in Luther's mind during the last decade of his life.
ISSN:2470-5616
Contains:Enthalten in: Lutheran quarterly
Persistent identifiers:DOI: 10.1353/lut.2020.0004