ZULU YOUTH INTERPRET AND TRANSLATE METAPHORS IN HEBREW POETRY: AN EMPIRICAL STUDY
Biblical poems make extensive use of metaphors which related to the culture of the original writers. This study explores how Zulu youth in South Africa interpret some of these metaphors from their context. It also gave them the opportunity to translate some biblical metaphors for their peer-group, u...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Univ.
[2019]
|
In: |
Scriptura <Stellenbosch>
Year: 2019, Volume: 118, Pages: 1-12 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Metaphor
/ Zulu
/ Culture
/ Community
/ Exegesis
/ Poetry
/ Bible
|
IxTheo Classification: | HA Bible KBN Sub-Saharan Africa |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1688594043 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220523085419.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 200127s2019 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.7833/118-1-1420 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1688594043 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1688594043 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Dickie, June Frances |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a ZULU YOUTH INTERPRET AND TRANSLATE METAPHORS IN HEBREW POETRY |b AN EMPIRICAL STUDY |c June Frances Dickie |
264 | 1 | |c [2019] | |
300 | |a 12 | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Biblical poems make extensive use of metaphors which related to the culture of the original writers. This study explores how Zulu youth in South Africa interpret some of these metaphors from their context. It also gave them the opportunity to translate some biblical metaphors for their peer-group, using images that are more meaningful to them. Their compositions show some insightful interpretation of the Hebrew texts, particularly with respect to their use of new metaphors (often in an expanded form). These new metaphors tend to be within the same domain as those in the original text.The ambiguity inherent in metaphor offered space for the Zulu youth to introduce new (and insightful) imagery in translating metaphors from another culture. The process is worth extending to other communities to enrich our understanding of how people from different contexts perceive and think. | ||
601 | |a Interpretation | ||
601 | |a Translation | ||
652 | |a HA:KBN | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4038935-2 |0 (DE-627)106230239 |0 (DE-576)209032537 |2 gnd |a Metapher |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4079548-2 |0 (DE-627)10607380X |0 (DE-576)209213108 |2 gnd |a Zulu |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4125698-0 |0 (DE-627)104470348 |0 (DE-576)209578750 |2 gnd |a Kultur |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4020015-2 |0 (DE-627)106319590 |0 (DE-576)208931538 |2 gnd |a Gemeinschaft |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4015950-4 |0 (DE-627)104675314 |0 (DE-576)20891434X |2 gnd |a Exegese |
689 | 0 | 5 | |d s |0 (DE-588)4036774-5 |0 (DE-627)104137789 |0 (DE-576)209020326 |2 gnd |a Lyrik |
689 | 0 | 6 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Scriptura <Stellenbosch> |d Stellenbosch : Univ., 1980 |g 118(2019), Seite 1-12 |h Online-Ressource |w (DE-627)521455030 |w (DE-600)2259979-4 |w (DE-576)416568890 |x 2305-445X |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:118 |g year:2019 |g pages:1-12 |g extent:12 |
856 | |u https://scriptura.journals.ac.za/pub/article/download/1420/1466 |x unpaywall |z Vermutlich kostenfreier Zugang |h publisher [oa journal (via doaj)] | ||
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.7833/118-1-1420 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://scriptura.journals.ac.za/pub/article/view/1420 |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 118 |j 2019 |h 1-12 |g 12 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3582662152 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1688594043 | ||
LOK | |0 005 20200127154020 | ||
LOK | |0 008 200127||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3944719913 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1688594043 | ||
LOK | |0 005 20220523085143 | ||
LOK | |0 008 210704||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www / FTH Z4-730 |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202852520003333 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC01529869 | ||
LOK | |0 935 |a inzs | ||
LOK | |0 936ln |0 1442049022 |a KBN | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Community,Community,Culture,Culture,Culture,Exegesis,Metaphor,Poetry,Poem,Poetry,Lyric poetry,Zulu |
STB | 0 | 0 | |a Communauté,Communauté,Culture,Culture,Civilisation,Civilisation,Culture,Civilisation (motif),Civilisation,Exégèse,Métaphore,Poésie,Poésie lyrique,Zoulous |
STC | 0 | 0 | |a Comunidad,Comunidad,Comunión,Comunión,Comunión (Motivo),Comunión,Cultura,Cultura,Exegesis,Lírica,Poesía lírica,Metáfora,Zulúes |
STD | 0 | 0 | |a Comunità,Comunità,Cultura,Cultura,Esegesi,Metafora,Poesia,Lirica,Lirica,Zulu |
STE | 0 | 0 | |a 抒情诗,诗歌,文化,注释,诠释,解经,群体,群体,共同体,社群,共同体,社群,隐喻,暗喻 |
STF | 0 | 0 | |a 抒情詩,詩歌,文化,注釋,詮釋,解經,祖魯族,群體,群體,共同體,社群,共同體,社群,隱喻,暗喻 |
STG | 0 | 0 | |a Comunidade,Comunidade,Comunhão (Motivo),Comunhão,Cultura,Cultura,Exegese,Lírica,Metáfora,Zulus |
STH | 0 | 0 | |a Единство,Единство,Зулу (народ),Культура (мотив),Культура,Метафора,Поэзия,Экзегетика |
STI | 0 | 0 | |a Εξηγητική,Ερμηνευτική,Ζουλού (εθνοτική ομάδα),Κοινότητα (μοτίβο),Κοινότητα,Μεταφορά,Ποίηση,Πολιτισμός <μοτίβο>,Πολιτισμός,Κουλτούρα,Κουλτούρα (μοτίβο) |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Metaphorik,Metaphern , Sulu,Amazulu , Culture , Community,Soziale Gemeinschaft,Gemeinschaften , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Gedicht,Gedichtsammlung,Versdichtung,Gedicht,Poem,Dichtung,Poesie,Lyrisches Werk,Lyrikwerk,Gedichtwerk , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |