ZULU YOUTH INTERPRET AND TRANSLATE METAPHORS IN HEBREW POETRY: AN EMPIRICAL STUDY

Biblical poems make extensive use of metaphors which related to the culture of the original writers. This study explores how Zulu youth in South Africa interpret some of these metaphors from their context. It also gave them the opportunity to translate some biblical metaphors for their peer-group, u...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Dickie, June Frances (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Univ. [2019]
In: Scriptura <Stellenbosch>
Year: 2019, Volume: 118, Pages: 1-12
Standardized Subjects / Keyword chains:B Metaphor / Zulu / Culture / Community / Exegesis / Poetry / Bible
IxTheo Classification:HA Bible
KBN Sub-Saharan Africa
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1688594043
003 DE-627
005 20220523085419.0
007 cr uuu---uuuuu
008 200127s2019 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.7833/118-1-1420  |2 doi 
035 |a (DE-627)1688594043 
035 |a (DE-599)KXP1688594043 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Dickie, June Frances  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a ZULU YOUTH INTERPRET AND TRANSLATE METAPHORS IN HEBREW POETRY  |b AN EMPIRICAL STUDY  |c June Frances Dickie 
264 1 |c [2019] 
300 |a 12 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Biblical poems make extensive use of metaphors which related to the culture of the original writers. This study explores how Zulu youth in South Africa interpret some of these metaphors from their context. It also gave them the opportunity to translate some biblical metaphors for their peer-group, using images that are more meaningful to them. Their compositions show some insightful interpretation of the Hebrew texts, particularly with respect to their use of new metaphors (often in an expanded form). These new metaphors tend to be within the same domain as those in the original text.The ambiguity inherent in metaphor offered space for the Zulu youth to introduce new (and insightful) imagery in translating metaphors from another culture. The process is worth extending to other communities to enrich our understanding of how people from different contexts perceive and think. 
601 |a Interpretation 
601 |a Translation 
652 |a HA:KBN 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4038935-2  |0 (DE-627)106230239  |0 (DE-576)209032537  |2 gnd  |a Metapher 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4079548-2  |0 (DE-627)10607380X  |0 (DE-576)209213108  |2 gnd  |a Zulu 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4125698-0  |0 (DE-627)104470348  |0 (DE-576)209578750  |2 gnd  |a Kultur 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4020015-2  |0 (DE-627)106319590  |0 (DE-576)208931538  |2 gnd  |a Gemeinschaft 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4015950-4  |0 (DE-627)104675314  |0 (DE-576)20891434X  |2 gnd  |a Exegese 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4036774-5  |0 (DE-627)104137789  |0 (DE-576)209020326  |2 gnd  |a Lyrik 
689 0 6 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Scriptura <Stellenbosch>  |d Stellenbosch : Univ., 1980  |g 118(2019), Seite 1-12  |h Online-Ressource  |w (DE-627)521455030  |w (DE-600)2259979-4  |w (DE-576)416568890  |x 2305-445X  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:118  |g year:2019  |g pages:1-12  |g extent:12 
856 |u https://scriptura.journals.ac.za/pub/article/download/1420/1466  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [oa journal (via doaj)] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.7833/118-1-1420  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://scriptura.journals.ac.za/pub/article/view/1420  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
936 u w |d 118  |j 2019  |h 1-12  |g 12 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3582662152 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1688594043 
LOK |0 005 20200127154020 
LOK |0 008 200127||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3944719913 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1688594043 
LOK |0 005 20220523085143 
LOK |0 008 210704||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www / FTH Z4-730  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202852520003333 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC01529869 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 936ln  |0 1442049022  |a KBN 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bible,Community,Community,Culture,Culture,Culture,Exegesis,Metaphor,Poetry,Poem,Poetry,Lyric poetry,Zulu 
STB 0 0 |a Communauté,Communauté,Culture,Culture,Civilisation,Civilisation,Culture,Civilisation (motif),Civilisation,Exégèse,Métaphore,Poésie,Poésie lyrique,Zoulous 
STC 0 0 |a Comunidad,Comunidad,Comunión,Comunión,Comunión (Motivo),Comunión,Cultura,Cultura,Exegesis,Lírica,Poesía lírica,Metáfora,Zulúes 
STD 0 0 |a Comunità,Comunità,Cultura,Cultura,Esegesi,Metafora,Poesia,Lirica,Lirica,Zulu 
STE 0 0 |a 抒情诗,诗歌,文化,注释,诠释,解经,群体,群体,共同体,社群,共同体,社群,隐喻,暗喻 
STF 0 0 |a 抒情詩,詩歌,文化,注釋,詮釋,解經,祖魯族,群體,群體,共同體,社群,共同體,社群,隱喻,暗喻 
STG 0 0 |a Comunidade,Comunidade,Comunhão (Motivo),Comunhão,Cultura,Cultura,Exegese,Lírica,Metáfora,Zulus 
STH 0 0 |a Единство,Единство,Зулу (народ),Культура (мотив),Культура,Метафора,Поэзия,Экзегетика 
STI 0 0 |a Εξηγητική,Ερμηνευτική,Ζουλού (εθνοτική ομάδα),Κοινότητα (μοτίβο),Κοινότητα,Μεταφορά,Ποίηση,Πολιτισμός <μοτίβο>,Πολιτισμός,Κουλτούρα,Κουλτούρα (μοτίβο) 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Metaphorik,Metaphern , Sulu,Amazulu , Culture , Community,Soziale Gemeinschaft,Gemeinschaften , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Gedicht,Gedichtsammlung,Versdichtung,Gedicht,Poem,Dichtung,Poesie,Lyrisches Werk,Lyrikwerk,Gedichtwerk , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel