Rouen - Radom - Darom
This paper discusses the use and confusion of two Hebrew words, rdom and drom, that denote geographical locations in a 13th-century poem and a late 12-century letter. My conclusion, in regard to these two specific texts, is that they refer to Rouen, and that the correct reading is Radom, as previous...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Mohr Siebeck
[2019]
|
In: |
Jewish studies quarterly
Year: 2019, Volume: 26, Issue: 1, Pages: 35-42 |
Further subjects: | B
medieval geography
B Rouen B medieval France B Hebrew wordplay B Normandy |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | This paper discusses the use and confusion of two Hebrew words, rdom and drom, that denote geographical locations in a 13th-century poem and a late 12-century letter. My conclusion, in regard to these two specific texts, is that they refer to Rouen, and that the correct reading is Radom, as previously proposed by other scholars, but that the word was also meant to be read - at the same time, as a kind of wordplay - as Darom. |
---|---|
ISSN: | 1868-6788 |
Contains: | Enthalten in: Jewish studies quarterly
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1628/jsq-2019-0004 |