The Hebrew-Based Traditions in Galatians 4:21-31

Dieser Artikel schlägt vor, den Fokus für das Gesamtargument in Gal 4:21–31 auf Jes 54,1 zu legen. Der Gedankengang des Paulus wird offenbar klarer, wenn das Wort ב ו עלה aus Jesaja in seiner späthebräischen Bedeutung als »nicht jungfräulich« interpretiertwird statt in seiner gewöhnlichen biblischen...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Bar-Asher Sigal, Elitsur Avraham 1979- (Author) ; Bar Asher Sigal, Mikhal 1979- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Mohr Siebeck [2018]
In: Early christianity
Year: 2018, Volume: 9, Issue: 4, Pages: 404-431
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Jesaja 54,1 / Reception / Bible. Galaterbrief 4,21-31 / Translation / Virginity / Marriage
IxTheo Classification:HA Bible
NCF Sexual ethics
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1681943182
003 DE-627
005 20220109181347.0
007 cr uuu---uuuuu
008 191115s2018 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1628/ec-2018-0030  |2 doi 
035 |a (DE-627)1681943182 
035 |a (DE-599)KXP1681943182 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1046970402  |0 (DE-627)777378981  |0 (DE-576)400291630  |4 aut  |a Bar-Asher Sigal, Elitsur Avraham  |d 1979- 
109 |a Bar-Asher Sigal, Elitsur Avraham 1979-  |a Bar-Asher Siegal, Elitzur A. 1979-  |a Siegal, Elitzur A. Bar-Asher 1979-  |a Bar-Asher Sigal, Elitsur 1979-  |a Sigal, Elitsur bar-Asher 1979- 
245 1 4 |a The Hebrew-Based Traditions in Galatians 4:21-31  |c Elitzur A. Bar-Asher Siegal 
264 1 |c [2018] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Dieser Artikel schlägt vor, den Fokus für das Gesamtargument in Gal 4:21–31 auf Jes 54,1 zu legen. Der Gedankengang des Paulus wird offenbar klarer, wenn das Wort ב ו עלה aus Jesaja in seiner späthebräischen Bedeutung als »nicht jungfräulich« interpretiertwird statt in seiner gewöhnlichen biblischen Bedeutung als »die, die den Mann hat«, die sich auch in der Formulierung der Septuaginta (τῆς ἐχούσης τὸνἄνδρα) wiederfindet. Die vorgeschlagene Lesart löst einige interpretative Probleme, auf die manche Leser der Galaterpassage bereits hingewiesen haben, und erklärt insbesondere die argumentative Funktion des Jesajaverses. Die Annahme der späthebräischen Bedeutung stimmt außerdem mit weiteren Verwendungen midraschisch und semitisch basierter Tradition überein, die an anderen Stellen in Gal 4 zu finden sind. Die resultierende Lesart wird auf ähnliche Weise gestützt durch die etwa gleichzeitig entstandenen Schriften Philos von Alexandrien und gibt Aufschluss über die Existenz hebräischer Traditionen in der jüdisch-hellenistischen Welt. 
652 |a HA:NCF 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)1069835064  |0 (DE-627)822838370  |0 (DE-576)429527292  |a Bibel  |2 gnd  |p Jesaja  |n 54,1 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4049716-1  |0 (DE-627)104675152  |0 (DE-576)209083182  |2 gnd  |a Rezeption 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4399712-0  |0 (DE-627)702625337  |0 (DE-576)212016792  |a Bibel  |2 gnd  |p Galaterbrief  |n 4,21-31 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4029016-5  |0 (DE-627)106276077  |0 (DE-576)208980636  |2 gnd  |a Jungfräulichkeit 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4013630-9  |0 (DE-627)106342541  |0 (DE-576)208904859  |2 gnd  |a Ehe 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1032768614  |0 (DE-627)739280899  |0 (DE-576)380241714  |4 aut  |a Bar Asher Sigal, Mikhal  |d 1979- 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Early christianity  |d Tübingen : Mohr Siebeck, 2010  |g 9(2018), 4, Seite 404-431  |h Online-Ressource  |w (DE-627)62014789X  |w (DE-600)2541991-2  |w (DE-576)325341478  |x 1868-8020  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:9  |g year:2018  |g number:4  |g pages:404-431 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1628/ec-2018-0030  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 09004021_09004031,50054001_50054001  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3540534490 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1681943182 
LOK |0 005 20200429100853 
LOK |0 008 191115||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442052961  |a NCF 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3941748327 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1681943182 
LOK |0 005 20210628161238 
LOK |0 008 210628||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b FTH Z4-208 / www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC07845548 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51227208570003333 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Marriage,Marriage,Marital life,Matrimony,Married people,Marriage,Marriage in literature,Reception,Reception,Impact,Afterlife,Translation,Translations,Virginity,Virginity,Virginity in art 
STB 0 0 |a Mariage,Mariage,Couples,Psychologie du couple,Réception <scientifique>,Réception <scientifique>,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle (motif),Influence intellectuelle,Traduction,Traductions,Virginité,Virginité 
STC 0 0 |a Matrimonio,Matrimonio,Matrimonio,Recepción,Recepción,Traducción,Virginidad,Virginidad 
STD 0 0 |a Matrimonio,Matrimonio,Ricezione,Ricezione,Traduzione,Verginità,Verginità 
STE 0 0 |a 婚姻,婚姻,接受,接收,童贞,贞洁,翻译 
STF 0 0 |a 婚姻,婚姻,接受,接收,童貞,貞潔,翻譯 
STG 0 0 |a Matrimônio,Matrimônio,Recepção,Recepção,Tradução,Virgindade,Virgindade 
STH 0 0 |a Брак (мотив),Брак,Восприятие (мотив),Восприятие,Девственность (мотив),Девственность,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Αποδοχή (μοτίβο),Αποδοχή,Γάμος (μοτίβο),Γάμος,Μετάφραση,Παρθενιά <μοτίβο>,Παρθενιά,Παρθενία,Παρθενία (μοτίβο) 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Jungfernschaft,Jungfrau , Eheleben,Ehen