Les douze prophètes dans la LXX: protocoles et procédures dans la traduction grecque: stylistique, poétique et histoire

"The Greek translation of the Minor Prophets is interesting from several points of view. The literary character of the texts calls for a re-examination of the stylistic and poetic strategies employed by the translator. Recent developments in the study of textual history justify a fresh study of...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Vetus Testamentum / Supplements
Contributors: Dogniez, Cécile 1953- (Editor) ; Le Moigne, Philippe 1968- (Editor)
Format: Print Book
Language:English
French
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Leiden Boston Brill [2019]
In: Vetus Testamentum / Supplements (volume 180)
Reviews:[Rezension von: Les douze prophètes dans la LXX: protocoles et procédures dans la traduction grecque: stylistique, poétique et histoire] (2021) (Louw, Theo A. W. van der)
[Rezension von: Les douze prophètes dans la LXX: protocoles et procédures dans la traduction grecque: stylistique, poétique et histoire] (2021) (Benzi, Guido, 1964 -)
Volumes / Articles:Show volumes/articles.
Series/Journal:Vetus Testamentum / Supplements volume 180
Standardized Subjects / Keyword chains:B Minor Prophets / Old Testament / Translation / Text genesis
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Collection of essays
B Bible. Minor Prophets Greek Versions Septuagint
B Bible. Minor Prophets Translating
B Bible. Minor Prophets Criticism, Textual
Online Access: Table of Contents
Blurb
Parallel Edition:Electronic
Electronic
Description
Summary:"The Greek translation of the Minor Prophets is interesting from several points of view. The literary character of the texts calls for a re-examination of the stylistic and poetic strategies employed by the translator. Recent developments in the study of textual history justify a fresh study of certain variants in the Greek that may arise either from a non-Masoretic Vorlage or from attempts to deal with rare Hebrew words or exegetical difficulties. Such signs of interpretative activity thus raise questions about the original context in which the Septuagint of the Twelve was produced. Finally, Jewish and Christian readings of the Dodekapropheton testify to the importance of the book's reception history as well as of the text itself. La traduction grecque des Douze Prophètes est intéressante à plus d'un titre. Le caractère littéraire de ces textes légitime le réexamen des protocoles et des procédures stylistiques et poétiques mis en œuvre par le traducteur lors du transfert de l'hébreu au grec. Les acquis récents en histoire textuelle justifient de revenir sur certaines variantes du texte grec, qu'elles relèvent d'une Vorlage différente du texte massorétique ou des procédures textuelles imaginées face à un mot hébreu rare ou à une difficulté exégétique. Les traces d'interprétation obligent ainsi à interroger le milieu de production - culturel, politique ou religieux - de la Septante des Douze. Les lectures juives et chrétiennes du Dodékaprophéton, de Symmaque à l'expression iconographique byzantine, témoignent enfin de l'importance de l'histoire de la réception autant que du texte lui-même"
Item Description:Includes bibliographical references and indexes
ISBN:9004405755