God’s Word Omitted: Omissions in the Transmission of the Hebrew Bible

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Pakkala, Juha 1968- (Author)
Format: Electronic Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Göttingen Vandenhoeck & Ruprecht 2013
In:Year: 2013
Edition:1. Aufl.
Series/Journal:Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments Band 251
Standardized Subjects / Keyword chains:B Hebrew language / Old Testament / Translation / Omission / Text history
IxTheo Classification:HA Bible
Online Access: Volltext (Langzeitarchivierung Nationalbibliothek)
Volltext (Resolving-System)
Volltext (Verlag)
Parallel Edition:Erscheint auch als: Pakkala, Juha; God's word omitted:

MARC

LEADER 00000cam a22000002 4500
001 1657737063
003 DE-627
005 20240707234606.0
007 cr uuu---uuuuu
008 170421s2013 gw |||||o 00| ||ger c
015 |a 14,O07  |2 dnb 
016 7 |a 105214392X  |2 DE-101 
020 |a 9783647536118  |9 978-3-647-53611-8 
024 3 |a 9783647536118 
024 7 |a urn:nbn:de:101:1-201406132788  |2 urn 
035 |a (DE-627)1657737063 
035 |a (DE-576)486809943 
035 |a (DE-599)BSZ486809943 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE-NI 
082 0 4 |a 220 
100 1 |0 (DE-588)1045015474  |0 (DE-627)773419144  |0 (DE-576)182163288  |4 aut  |a Pakkala, Juha  |d 1968- 
109 |a Pakkala, Juha 1968- 
245 1 0 |a God’s Word Omitted  |b Omissions in the Transmission of the Hebrew Bible  |c Juha Pakkala 
250 |a 1. Aufl. 
264 1 |a Göttingen  |b Vandenhoeck & Ruprecht  |c 2013 
300 |a Online-Ressource 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments  |v Band 251 
500 |a Lizenzpflichtig 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |2 pdager 
601 |a Transmission 
652 |a HA  |b DDCoderRVK 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4359960-6  |0 (DE-627)18130774X  |0 (DE-576)211618314  |2 gnd  |a Auslassung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 0 |5 DE-101 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druck-Ausgabe  |a Pakkala, Juha; God's word omitted 
856 4 0 |u http://www.v-r.de  |q application/pdf  |x Verlag  |3 Volltext 
856 4 0 |u http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:101:1-201406132788  |x Resolving-System  |3 Volltext 
856 4 0 |u http://d-nb.info/105214392X/34  |x Langzeitarchivierung Nationalbibliothek  |3 Volltext 
935 |a mteo 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3398869947 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1657737063 
LOK |0 005 20170421113322 
LOK |0 008 170406||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixbt 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Omission,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Histoire du texte,Hébreu,Omission,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Hebreo,Historia textual,Omisión,Traducción 
STD 0 0 |a Ebraico,Omissione,Storia del testo,Traduzione 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,文本历史,省略,翻译 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,文本歷史,省略,翻譯 
STG 0 0 |a Hebraico,História textual,Omissão,Tradução 
STH 0 0 |a Иврит,История текста,Перевод (лингвистика),Пропуск в тексте 
STI 0 0 |a Εβραϊκή γλώσσα,Ιστορία κειμένου,Μετάφραση,Παράλειψη 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Lücke,Textlücke , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text