Gott heißt nicht nur Vater: zur Rede über Gott in den Übersetzungen der "Bibel in gerechter Sprache" ; mit 7 Tabellen
Contributors: | ; |
---|---|
Format: | Electronic Book |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Göttingen
Vandenhoeck & Ruprecht
2008
|
In: | Year: 2008 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
/ Name of God
/ Religious language
B Bible (Bibel in gerechter Sprache) / Reception B Bible (Bibel in gerechter Sprache) |
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Collection of essays
B Translation B Name of God B Conference program 2007 (Hamburg) B Religious language B Reception |
Online Access: |
Table of Contents Volltext (kostenfrei) |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
MARC
LEADER | 00000cam a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1656672537 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231129123328.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 171023s2008 xx |||||o 00| ||ger c | ||
035 | |a (DE-627)1656672537 | ||
035 | |a (DE-576)494681004 | ||
035 | |a (DE-599)KEP000082503 | ||
035 | |a (OCoLC)1010501029 | ||
035 | |a (OCoLC)1010501029 | ||
035 | |a (EBP)000082503 | ||
035 | |a (DE-604)BDR-BV023381251-32710 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
082 | 0 | |a 220.531 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 6230 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9521: | ||
084 | |a BC 2505 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9315:13077 | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
084 | |a 11.34 |2 bkl | ||
245 | 1 | 0 | |a Gott heißt nicht nur Vater |b zur Rede über Gott in den Übersetzungen der "Bibel in gerechter Sprache" ; mit 7 Tabellen |c Christine Gerber ... (Hg.) |
264 | 1 | |a Göttingen |b Vandenhoeck & Ruprecht |c 2008 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (256 S.) | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Gerechtigkeit | ||
650 | 4 | |a Übersetzung | |
650 | 4 | |a Gottesname | |
650 | 4 | |a Rezeption | |
650 | 4 | |a Religiöse Sprache | |
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
655 | 7 | |a Konferenzschrift |y 2007 |z Hamburg |0 (DE-588)1071861417 |0 (DE-627)826484824 |0 (DE-576)433375485 |2 gnd-content | |
655 | 7 | |a Aufsatzsammlung |0 (DE-588)4143413-4 |0 (DE-627)105605727 |0 (DE-576)209726091 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4021684-6 |0 (DE-627)106312774 |0 (DE-576)208939326 |2 gnd |a Gottesname |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4049386-6 |0 (DE-627)104682655 |0 (DE-576)209081872 |2 gnd |a Religiöse Sprache |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)7582278-7 |0 (DE-627)545641470 |0 (DE-576)272339717 |a Bibel |2 gnd |g Bibel in gerechter Sprache |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4049716-1 |0 (DE-627)104675152 |0 (DE-576)209083182 |2 gnd |a Rezeption |
689 | 1 | |5 DE-101 | |
689 | 2 | 0 | |d u |0 (DE-588)7582278-7 |0 (DE-627)545641470 |0 (DE-576)272339717 |a Bibel |2 gnd |g Bibel in gerechter Sprache |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-588)13059024X |0 (DE-627)504167928 |0 (DE-576)298284936 |4 edt |a Gerber, Christine |d 1963- | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-588)139826025 |0 (DE-627)613790863 |0 (DE-576)31343588X |4 edt |a Petersen, Silke |d 1965- | |
776 | 1 | |z 9783525616093 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |t Gott heißt nicht nur Vater |d Göttingen : Vandenhoeck und Ruprecht, 2008 |h 256 S. |w (DE-627)55244930X |w (DE-576)277947928 |z 3525616090 |z 9783525616093 |z 9783525616093 |k Non-Electronic |
856 | 4 | 0 | |u http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb00083464-2 |m X:DE-12 |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 2 | |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz277947928inh.htm |m V:DE-576 |q text/html |3 Inhaltsverzeichnis |
912 | |a ZDB-57-DVR | ||
936 | r | v | |a BC 6230 |b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Biblische Hermeneutik |k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |0 (DE-627)1270712780 |0 (DE-625)rvk/9521: |0 (DE-576)200712780 |
936 | r | v | |a BC 2505 |b = Deutsch |k Bibelwissenschaft |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen |k Bibeltexte und -übersetzungen |k Gesamtbibel, Teilsammlungen, Auszüge |k Gesamtbibel |k = Deutsch |0 (DE-627)1270641778 |0 (DE-625)rvk/9315:13077 |0 (DE-576)200641778 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |q SEPA |0 (DE-627)10641528X |
936 | b | k | |a 11.34 |j Exegese |j Hermeneutik |x Bibel |q SEPA |0 (DE-627)106404415 |
951 | |a BO | ||
ACO | |a 1 | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3388954976 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1656672537 | ||
LOK | |0 005 20171023161344 | ||
LOK | |0 008 171023||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 689 |a s |a eBook-Vandenhoek-Digi20 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |m n |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a fbok | ||
LOK | |0 938 |k n | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Name of God,Name of God,God,Gods,God's name,Divine name,Reception,Reception,Impact,Afterlife,Religious language,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Dieu,Dieu <nom>,Théonyme,Théonyme,Langage religieux,Réception <scientifique>,Réception <scientifique>,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle (motif),Influence intellectuelle,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Lenguaje religiosa,Nombre divino,Nombre divino,Recepción,Recepción,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Linguaggio religioso,Nome di Dio,Nome di Dio,Ricezione,Ricezione,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 宗教语言,宗教用语,接受,接收,神的名字,上帝的名字,上帝之名,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 宗教語言,宗教用語,接受,接收,神的名字,上帝的名字,上帝之名,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Linguagem religiosa,Nome divino,Nome divino,Recepção,Recepção,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Божье имя (мотив),Божье имя,Восприятие (мотив),Восприятие,Перевод (лингвистика),Религиозный язык |
STI | 0 | 0 | |a Όνομα του Θεού (μοτίβο),Όνομα του Θεού,Αποδοχή (μοτίβο),Αποδοχή,Θρησκευτική γλώσσα,Μετάφραση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Götter,Göttername,Gott,Name Gottes , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung |
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Götter,Göttername,Gott,Name Gottes , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |
TIM | |a 100020070101_100020071231 |b 2007 - 2007 |