Chiu-shih chu Yeh-su hsin i-chao shu: Chü Kuo Shih-la yüan-pen fan-i$nElektronische Ressource

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:救世主耶蘇新遺詔書 據敦實蠟原本繙譯
Contributors: Gützlaff, Carl F. 1803-1851 (Other) ; Medhurst, Walter Henry 1796-1857 (Other)
Format: Electronic Book
Language:Chinese
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: [Hongkong] [publisher not identified] [1847?]
In:Year: 1847
Edition:9. Aufl.
Standardized Subjects / Keyword chains:B New Testament / Translation / Chinese language
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Parallel Edition:Electronic

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 1653538449
003 DE-627
005 20240706235624.0
007 cr un ---uuaua
008 151218s1847 xx |||||o 00| ||chi c
024 7 |a urn:nbn:de:bsz:24-digibib-bsz4535332567  |2 urn 
035 |a (DE-627)1653538449 
035 |a (DE-576)453533256 
035 |a (DE-599)BSZ453533256 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a chi 
084 |a 1  |2 ssgn 
245 1 0 |a Chiu-shih chu Yeh-su hsin i-chao shu  |b Chü Kuo Shih-la yüan-pen fan-i$nElektronische Ressource  |c [auf Grundlage von Walter Henry Medhursts Version überarbeitet von Carl Friedrich Gützlaff] 
246 3 3 |a 救世主耶蘇新遺詔書 據敦實蠟原本繙譯 
250 |a 9. Aufl. 
264 1 |a [Hongkong]  |b [Chinese Union]  |c [1847?] 
300 |a [163] Bl. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
500 |a In chines. Schrift, chines. - Bibliogr. Nachweis: Darlow-Moule 2487: "presented 16 Aug. 1847, by the Chinese Union". - Walravens, Hartmut: Zur ostasiatischen Bibelsammlung der Württembergischen Landesbibliothek Stuttgart. In: Oriens extremus. 28. 1981, 1, S. 129, Nr. 25 + S. 134, Nr. 88 + 89: 救世主耶蘇新遺詔書 據敦實蠟原本繙譯 
510 3 |a DM-2487 
510 3 |a Walr-25 
533 |a Online-Ausg.  |b Stuttgart  |c Württembergische Landesbibliothek  |d 2015  |e Online-Ressource  |f Digitale Sammlungen der Württembergischen Landesbibliothek. Bibeln  |7 |2015|||||||||| 
535 1 |a Württembergische Landesbibliothek Stuttgart  |3 Ba chines.184701 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-24 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4113214-2  |0 (DE-627)104325240  |0 (DE-576)209474629  |2 gnd  |a Chinesisch 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |e Übers.  |0 (DE-588)118543350  |0 (DE-627)079342035  |0 (DE-576)208943994  |4 oth  |a Gützlaff, Carl F.  |d 1803-1851 
700 1 |e Übers.  |0 (DE-588)139625941  |0 (DE-627)612245675  |0 (DE-576)312500769  |4 oth  |a Medhurst, Walter Henry  |d 1796-1857 
730 0 2 |a Testamentum novum <chines.> 
751 |a Hongkong  |0 (DE-588)4025822-1  |0 (DE-627)106291351  |0 (DE-576)20896309X  |4 pup 
776 1 |n Württembergische Landesbibliothek  |a Württembergische Landesbibliothek  |t Digitale Sammlungen der Württembergischen Landesbibliothek / Bibeln  |g Stuttgart  |h 20XX  |w (DE-627)1376902826  |w (DE-576)306902826  |k Electronic 
856 4 0 |u http://digital.wlb-stuttgart.de/purl/bsz453533256  |x Digitalisierung  |z kostenfrei  |3 Volltext 
935 |e DM-2487  |f s 
935 |e Walr-25  |f s 
935 |h SWB  |i ld 
935 |h SWB  |i dm 
951 |a BO 
ELC |a 1 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Chinese language,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Chinois,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Chino,Traducción 
STD 0 0 |a Cinese,Traduzione 
STE 0 0 |a 汉语,国语,中文,翻译 
STF 0 0 |a 漢語,國語,中文,翻譯 
STG 0 0 |a Chinês,Tradução 
STH 0 0 |a Китайский (язык),Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Κινεζική γλώσσα,Μετάφραση 
SYG 0 0 |a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Chinese,Guoyu,Kuo-yü,Putonghua,P'u-t'ung-hua,Mandarin,Guanhua,Kuanhua