Codex 88 des Klosters Dečani und seine griechischen Vorlagen: ein Kapitel der serbisch-byzantinischen Literaturbeziehungen im 14. Jahrhundert

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Kakridis, Yannis 1964- (Author)
Format: Electronic Book
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: München Sagner 1988
In:Year: 1988
Series/Journal:Slavistische Beiträge 233
Standardized Subjects / Keyword chains:B Dečani
B Serbian Church Slavonic / Handwriting / Translation / Middle Greek language
Further subjects:B Greek language, Medieval and late ; Translating into Church Slavic
B Serbisch-Kirchenslawisch ; rswk-swf
B Church Slavic language ; Serbian recension
B Dečani ; Cod. 88 ; rswk-swf
B Dečani ; rswk-swf
B Handschrift ; rswk-swf
B Belgrad ; rswk-swf
B Übersetzung ; rswk-swf
B Dečani (Monastery) ; Manuscript ; Codex 88
B Mittelgriechisch ; rswk-swf
B Thesis
B Codex 88 ; rswk-swf
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Parallel Edition:Non-electronic

MARC

LEADER 00000cam a22000002 4500
001 1652415653
003 DE-627
005 20240706231915.0
007 cr uuu---uuuuu
008 130607s1988 xx |||||om 00| ||ger c
020 |a 3876904161  |9 3-87690-416-1 
024 7 |a urn:nbn:de:bvb:12-bsb00060834-2  |2 urn 
035 |a (DE-627)1652415653 
035 |a (DE-576)383318556 
035 |a (DE-599)BSZ383318556 
035 |a (OCoLC)19508076 
035 |a (OCoLC)19508076 
035 |a (EBP)000091766 
035 |a (DE-604)BDR-BV002432961-34758 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
050 0 |a BX384.5  |a BX384.5  |a PG705.D42  |a PG705.D42 
082 0 |a 491.81701 
082 0 |a 491.8/1701 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a KW 2200  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/86737: 
084 |a 18.43  |2 bkl 
084 |a 17.94  |2 bkl 
084 |a 18.63  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)120865297  |0 (DE-627)705048535  |0 (DE-576)320923428  |4 aut  |a Kakridis, Yannis  |d 1964- 
109 |a Kakridis, Yannis 1964-  |a Kakridēs, Iōannēs 1964-  |a Kakridis, Ioannis 1964-  |a Kakridis, Yanis 1964-  |a Kakridis, Janis 1964- 
191 |a 1 
245 1 0 |a Codex 88 des Klosters Dečani und seine griechischen Vorlagen  |b ein Kapitel der serbisch-byzantinischen Literaturbeziehungen im 14. Jahrhundert  |c Ioannis Kakridis 
264 1 |a München  |b Sagner  |c 1988 
300 |a 362 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a Slavistische Beiträge  |v 233 
500 |a Zugl.: Bonn, Univ., Diss., 1988 
530 |a Volltext // 2011 digitalisiert von: Bayerische Staatsbibliothek, München. Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Z 60.523-233 
533 |a Online-Ausg.  |b München  |c Bayerische Staatsbibliothek  |d 2011  |e Online-Ressource  |n Volltext // 2011 digitalisiert von: Bayerische Staatsbibliothek, München. Exemplar mit der Signatur: München, Bayerische Staatsbibliothek -- Z 60.523-233  |7 |2011|||||||||| 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Griechisch 
601 |a Kapitel 
601 |a Literaturbeziehungen 
650 4 |a Dečani (Monastery) ; Manuscript ; Codex 88 
650 4 |a Dečani ; Cod. 88 ; rswk-swf 
650 4 |a Church Slavic language ; Serbian recension 
650 4 |a Greek language, Medieval and late ; Translating into Church Slavic 
650 4 |a Mittelgriechisch ; rswk-swf 
650 4 |a Übersetzung ; rswk-swf 
650 4 |a Serbisch-Kirchenslawisch ; rswk-swf 
650 4 |a Handschrift ; rswk-swf 
650 4 |a Dečani ; rswk-swf 
650 4 |a Belgrad ; rswk-swf 
650 4 |a Codex 88 ; rswk-swf 
655 7 |a Hochschulschrift  |0 (DE-588)4113937-9  |0 (DE-627)105825778  |0 (DE-576)209480580  |2 gnd-content 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4208312-6  |0 (DE-627)701518715  |0 (DE-576)216846412  |a Dečani  |2 gnd  |x Cod. 88 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4208180-4  |0 (DE-627)105114375  |0 (DE-576)210184515  |2 gnd  |a Serbisch-Kirchenslawisch 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4023287-6  |0 (DE-627)10457187X  |0 (DE-576)208948376  |2 gnd  |a Handschrift 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4120260-0  |0 (DE-627)105777730  |0 (DE-576)209533609  |2 gnd  |a Mittelgriechisch 
689 1 |5 (DE-627) 
776 1 |z 3876904161 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druck-Ausgabe  |a Kakridis, Yannis, 1964 -   |t Codex 88 des Klosters Dečani und seine griechischen Vorlagen  |d München : Sagner, 1988  |h 362 S  |w (DE-627)160121876  |w (DE-576)016821793  |z 3876904161  |k Non-Electronic 
856 4 0 |u http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00060834-2  |m X:DE-12  |x Resolving-System  |z kostenfrei 
856 4 0 |u https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00060834-2  |m X:DE-12  |x Resolving-System  |z kostenfrei 
912 |a ZDB-57-DSG 
936 r v |a KW 2200  |b Einzelne Denkmäler und anonymes Schrifttum  |k Slawistik  |k Bosnische/Kroatische/Montenegrinische/Serbische (Serbokroatische) Literatur  |k Bosnische/Kroatische/Montenegrinische/Serbische (Serbokroatische) Literatur von den Anfängen bis 1849  |k Einzelne Denkmäler und anonymes Schrifttum  |0 (DE-627)1271076896  |0 (DE-625)rvk/86737:  |0 (DE-576)201076896 
936 b k |a 18.43  |j Byzantinische Sprache und Literatur  |q SEPA  |0 (DE-627)106415557 
936 b k |a 17.94  |j Literarische Einflüsse und Beziehungen  |j Rezeption  |q SEPA  |0 (DE-627)106404563 
936 b k |a 18.63  |j Serbokroatische Sprache und Literatur  |q SEPA  |0 (DE-627)106422952 
951 |a BO 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3359964594 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1652415653 
LOK |0 005 20130607141206 
LOK |0 008 130607||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 689   |a s  |a eBook-Sagner-Digi20 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |m n  |9 00 
LOK |0 935   |a fbok 
LOK |0 938   |k n 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Handwriting,Manuscript,Script,Middle Greek language,Byzantine Greek language,Greek language,Serbian Church Slavonic,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Grec médiéval,Slavon serbe,Traduction,Traductions,Écriture,Manuscrit 
STC 0 0 |a Eslavo eclesiástico serbio,Grafía,Manuscrito,Griego medieval,Traducción 
STD 0 0 |a Grafia,Manoscritto,Medio greco,Slavo ecclesiastico serbo,Traduzione 
STE 0 0 |a 笔迹,手抄本,手稿,翻译 
STF 0 0 |a 筆跡,手抄本,手稿,翻譯 
STG 0 0 |a Eslavo eclesiástico sérvio,Grafia,Manuscrito,Grego medieval,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Почерк,Рукопись,Сербский церковнославянский (язык),Среднегреческий 
STI 0 0 |a Βυζαντινά Ελληνικά,Γραφικός χαρακτήρας (γραφολογία),Χειρόγραφο,Μετάφραση,Σερβική εκκλησιαστική σλαβονική γλώσσα 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Buchhandschrift,Handschriften , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Byzantinisch-Griechisch,Byzantinisch Griechisch