Accuracy of translation and the New International Version: the primary criterion in evaluating Bible versions
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Print Book |
| Language: | English |
| Subito Delivery Service: | Order now. |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| WorldCat: | WorldCat |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
Edinburgh
Banner of Truth Trust
1989
|
| In: | Year: 1989 |
| Edition: | 1. publ. |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible (New International Version)
/ Translation
/ Theory
|
| IxTheo Classification: | HA Bible |
MARC
| LEADER | 00000cam a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1651024405 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20251225205756.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 900725s1989 xx ||||| 00| ||eng c | ||
| 020 | |a 0851515460 |9 0-85151-546-0 | ||
| 035 | |a (DE-627)1651024405 | ||
| 035 | |a (DE-576)021121419 | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ021121419 | ||
| 035 | |a (OCoLC)20993389 | ||
| 035 | |a (DE-604)8065829085 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a eng | ||
| 082 | 0 | |a 220.5 | |
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 084 | |a BC 6230 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9521: | ||
| 100 | 1 | |0 (DE-588)1158442386 |0 (DE-627)1022089358 |0 (DE-576)503915327 |4 aut |a Martin, Robert P. |d 1948-2016 | |
| 109 | |a Martin, Robert P. 1948-2016 |a Martin, Robert Paul 1948-2016 |a Martin, Robert 1948-2016 | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Accuracy of translation and the New International Version |b the primary criterion in evaluating Bible versions |c Robert P. Martin |
| 250 | |a 1. publ. | ||
| 264 | 1 | |a Edinburgh |b Banner of Truth Trust |c 1989 | |
| 300 | |a VI, 89 S. | ||
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 2 |2 pdager | |
| 583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
| 601 | |a Translation | ||
| 652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)1142183890 |0 (DE-627)1001291050 |0 (DE-576)494723165 |a Bibel |2 gnd |g New International Version |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4059787-8 |0 (DE-627)106142275 |0 (DE-576)209132256 |2 gnd |a Theorie |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 935 | |a mteo | ||
| 936 | r | v | |a BC 6230 |b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Biblische Hermeneutik |k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |0 (DE-627)1270712780 |0 (DE-625)rvk/9521: |0 (DE-576)200712780 |
| 951 | |a BO | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3341361219 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1651024405 | ||
| LOK | |0 005 20010810000000 | ||
| LOK | |0 008 900725||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
| LOK | |0 852 1 |c 9 E 2065 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a theo | ||
| LOK | |0 936ln |a t2 | ||
| LOK | |0 939 |a 25-07-90 |b l01 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REF | |a Bibelübersetzung,Übersetzungstheorie | ||
| STA | 0 | 0 | |a Theory,Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Théorie,Traduction,Traductions |
| STC | 0 | 0 | |a Teoría,Traducción |
| STD | 0 | 0 | |a Teoria,Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 理论,翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 理論,翻譯 |
| STG | 0 | 0 | |a Teoria,Tradução |
| STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Теория |
| STI | 0 | 0 | |a Θεωρία,Μετάφραση |
| SUB | |a BIB | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bībele , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Theorien,Theorien |