|
|
|
|
LEADER |
00000caa a22000002 4500 |
001 |
1650557264 |
003 |
DE-627 |
005 |
20231127112312.0 |
007 |
tu |
008 |
190311s2000 xx ||||| 00| ||eng c |
035 |
|
|
|a (DE-627)1650557264
|
035 |
|
|
|a (DE-576)519756886
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ519756886
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a eng
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
100 |
1 |
|
|0 (DE-588)1089886144
|0 (DE-627)853679118
|0 (DE-576)460454021
|4 aut
|a Van Leeuwen, Raymond C.
|d 1948-
|
109 |
|
|
|a Van Leeuwen, Raymond C. 1948-
|a Leeuwen, Raymond C. Van 1948-
|a VanLeeuwen, Raymond C. 1948-
|a Leeuwen, Raymond C. van 1948-
|
245 |
1 |
0 |
|a On Bible translation and hermeneutics
|
264 |
|
1 |
|a Carlisle
|b Paternoster Press [u.a.]
|c 2000
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
601 |
|
|
|a Translation
|
601 |
|
|
|a Hermeneutik
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4128972-9
|0 (DE-627)105713252
|0 (DE-576)209606614
|a Hermeneutik
|2 gnd
|
689 |
0 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4175771-3
|0 (DE-627)105361577
|0 (DE-576)209966009
|2 gnd
|a Problem
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
773 |
0 |
8 |
|i In
|t The scripture and hermeneutics series
|d Carlisle, Cumbria : Paternoster Press, 2000
|g (2000), 2, Seite 284 - 311
|w (DE-627)514572752
|w (DE-600)2242888-4
|w (DE-576)095557512
|
773 |
1 |
8 |
|g year:2000
|g number:2
|g pages:284 - 311
|
935 |
|
|
|a BIIN
|
951 |
|
|
|a AR
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 333735100X
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1650557264
|
LOK |
|
|
|0 005 20190311222732
|
LOK |
|
|
|0 008 190311||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 035
|a (DE-Tue135-1)217392
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135-1
|c DE-627
|d DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c 21/43A1359/VNR
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 852 2
|b UB-Tü
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a iFSA
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
STA |
0 |
0 |
|a Hermeneutics,Problem,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Herméneutique,Problème,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Hermenéutica,Problema,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Ermeneutica,Problema,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 翻译,诠释学,解释学
|
STF |
0 |
0 |
|a 翻譯,詮釋學,解釋學,问题
|
STG |
0 |
0 |
|a Hermenêutica,Problema,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Герменевтика,Перевод (лингвистика),Проблема
|
STI |
0 |
0 |
|a Ερμηνευτική,Μετάφραση,Πρόβλημα
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYE |
0 |
0 |
|a Auslegung
|
SYG |
0 |
0 |
|a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall
|