Did Rashbam know the vulgate latin translation of the Song of Songs?
Published in: | Textus |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic/Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
[2009]
|
In: |
Textus
Year: 2009, Volume: 24, Issue: 1, Pages: 263-285 |
IxTheo Classification: | BH Judaism HB Old Testament |
Further subjects: | B
Translation
B Rabbinic Judaism B Vulgate B Shemuʾel ben Meʾir (1080-1158) B Song of Songs |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1650508409 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210714111459.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s2009 xx ||||| 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1163/2589255X-02401015 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1650508409 | ||
035 | |a (DE-576)519636511 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519636511 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |a 0 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)12847792X |0 (DE-627)373389426 |0 (DE-576)164559655 |4 aut |a Yafet, Śarah |d 1934-2024 | |
109 | |a Yafet, Śarah 1934-2024 |a Yefet, Śārā 1934-2024 |a Yafet, Śārā 1934-2024 |a Japhet, Sara 1934-2024 |a Yaphet, Sara 1934-2024 |a Jafet, Śārā 1934-2024 |a Yāfet, Śārā 1934-2024 |a YFT, ŚRH 1934-2024 |a JPT, Sara 1934-2024 |a Yafet, Sarah 1934-2024 | ||
245 | 1 | 0 | |a Did Rashbam know the vulgate latin translation of the Song of Songs? |c Sara Japhet |
264 | 1 | |c [2009] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
600 | 0 | 7 | |0 (DE-588)100961754 |0 (DE-627)076692159 |0 (DE-576)21430163X |a Shemuʾel ben Meʾir |d 1080-1158 |2 gnd |
601 | |a Translation | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4072593-5 |0 (DE-627)106094750 |0 (DE-576)209187549 |a Bibel |p Hoheslied |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |g Vulgata |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4139772-1 |0 (DE-627)105632902 |0 (DE-576)209697199 |a Rabbinismus |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
652 | |a BH:HB | ||
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Textus |d Leiden : Brill, 1960 |g 24(2009), 1, Seite 263-285 |w (DE-627)129087408 |w (DE-600)5201-2 |w (DE-576)014421879 |x 0082-3767 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:24 |g year:2009 |g number:1 |g pages:263-285 |
856 | 4 | 1 | |u https://doi.org/10.1163/2589255X-02401015 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 24 |j 2009 |e 1 |h 263-285 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 49000000_49999999 |b biblesearch | ||
ELC | |a 1 |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3337145965 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1650508409 | ||
LOK | |0 005 20210411171059 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)194820 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b FTH Z4-812A |9 00 | ||
LOK | |0 8564 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00271054 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043520 |a BH | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Rabbinic Judaism,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Rabbinisme,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Rabinismo,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Rabbinismo,Ebraismo rabbinico,Ebraismo rabbinico,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 拉比犹太教,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 拉比猶太教,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Rabinismo,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Раввинизм |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση,Ραβινισμός |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYA | 0 | 0 | |a Shemuʾel Ben-Meʾir,1080-1158,Šemûʾēl Ben-Meʾîr,1080-1158,Samuel,Ben Meïr,1080-1158,Samuel,of Rameru,1080-1158,Shʾmuel Ben Meir,1080-1158,Shʾmuel Ben-Meir,1080-1158,Rashʾbam,1080-1158,Ben-Meʿîr, Šemûʾēl,1080-1158,Ben Meir, Shʾmuel,1080-1158,Raschbam,1080-1158,Rashbam,1080-1158,Šemû'el Ben-Me'îr,1080-1158,Samuel,Ben Meïr,1080-1158,Ben-Me'îr, Šemû'el,1080-1158,Ben Meir, Samuel,1080-1158,Samuel ben Meir,1080-1158,Šěmǔʾēl ben Mēʾîr,1080-1158 |
SYD | 0 | 0 | |a Das Hohelied,Hohes Lied,Hoheslied,Lied der Lieder,Schirha-Schirim,Song of Songs,Song of Solomon,Hld,Cant,Cnt,Ct,Song,Sng,Canticum canticorum,Das Hohelied Salomos,Das Hohe Lied,Das Hohe Lied Salomon,Das hohe Lied von Salomo,Hohelied,Bibel,Hohelied,Le cantique des cantiques,Les Cantiques Salomon,El Cantar de los Cantares,Il Cantico dei cantici,Liber canticum canticorum,Das Lied der Lieder von Schelomo,Shir haShirim,Shir ha-schirim,Song of songs,Canticles,Cantar de cantares,שיר השירים , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |
SYE | 0 | 0 | |a Rabbinische Theologie,Rabbinisches Judentum , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |