Did Rashbam know the vulgate latin translation of the Song of Songs?

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Textus
Main Author: Yafet, Śarah 1934-2024 (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill [2009]
In: Textus
Year: 2009, Volume: 24, Issue: 1, Pages: 263-285
IxTheo Classification:BH Judaism
HB Old Testament
Further subjects:B Translation
B Rabbinic Judaism
B Vulgate
B Shemuʾel ben Meʾir (1080-1158)
B Song of Songs
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1650508409
003 DE-627
005 20210714111459.0
007 tu
008 190311s2009 xx ||||| 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/2589255X-02401015  |2 doi 
035 |a (DE-627)1650508409 
035 |a (DE-576)519636511 
035 |a (DE-599)BSZ519636511 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)12847792X  |0 (DE-627)373389426  |0 (DE-576)164559655  |4 aut  |a Yafet, Śarah  |d 1934-2024 
109 |a Yafet, Śarah 1934-2024  |a Yefet, Śārā 1934-2024  |a Yafet, Śārā 1934-2024  |a Japhet, Sara 1934-2024  |a Yaphet, Sara 1934-2024  |a Jafet, Śārā 1934-2024  |a Yāfet, Śārā 1934-2024  |a YFT, ŚRH 1934-2024  |a JPT, Sara 1934-2024  |a Yafet, Sarah 1934-2024 
245 1 0 |a Did Rashbam know the vulgate latin translation of the Song of Songs?  |c Sara Japhet 
264 1 |c [2009] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
600 0 7 |0 (DE-588)100961754  |0 (DE-627)076692159  |0 (DE-576)21430163X  |a Shemuʾel ben Meʾir  |d 1080-1158  |2 gnd 
601 |a Translation 
630 0 7 |0 (DE-588)4072593-5  |0 (DE-627)106094750  |0 (DE-576)209187549  |a Bibel  |p Hoheslied  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4188770-0  |0 (DE-627)104130636  |0 (DE-576)210055138  |a Bibel  |g Vulgata  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4139772-1  |0 (DE-627)105632902  |0 (DE-576)209697199  |a Rabbinismus  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
652 |a BH:HB 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Textus  |d Leiden : Brill, 1960  |g 24(2009), 1, Seite 263-285  |w (DE-627)129087408  |w (DE-600)5201-2  |w (DE-576)014421879  |x 0082-3767  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:24  |g year:2009  |g number:1  |g pages:263-285 
856 4 1 |u https://doi.org/10.1163/2589255X-02401015  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
936 u w |d 24  |j 2009  |e 1  |h 263-285 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 49000000_49999999  |b biblesearch 
ELC |a 1  |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3337145965 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650508409 
LOK |0 005 20210411171059 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)194820 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b FTH Z4-812A  |9 00 
LOK |0 8564   |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00271054 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442043520  |a BH 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Rabbinic Judaism,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Rabbinisme,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Rabinismo,Traducción 
STD 0 0 |a Rabbinismo,Ebraismo rabbinico,Ebraismo rabbinico,Traduzione 
STE 0 0 |a 拉比犹太教,翻译 
STF 0 0 |a 拉比猶太教,翻譯 
STG 0 0 |a Rabinismo,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Раввинизм 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Ραβινισμός 
SUB |a BIB  |a REL 
SYA 0 0 |a Shemuʾel Ben-Meʾir,1080-1158,Šemûʾēl Ben-Meʾîr,1080-1158,Samuel,Ben Meïr,1080-1158,Samuel,of Rameru,1080-1158,Shʾmuel Ben Meir,1080-1158,Shʾmuel Ben-Meir,1080-1158,Rashʾbam,1080-1158,Ben-Meʿîr, Šemûʾēl,1080-1158,Ben Meir, Shʾmuel,1080-1158,Raschbam,1080-1158,Rashbam,1080-1158,Šemû'el Ben-Me'îr,1080-1158,Samuel,Ben Meïr,1080-1158,Ben-Me'îr, Šemû'el,1080-1158,Ben Meir, Samuel,1080-1158,Samuel ben Meir,1080-1158,Šěmǔʾēl ben Mēʾîr,1080-1158 
SYD 0 0 |a Das Hohelied,Hohes Lied,Hoheslied,Lied der Lieder,Schirha-Schirim,Song of Songs,Song of Solomon,Hld,Cant,Cnt,Ct,Song,Sng,Canticum canticorum,Das Hohelied Salomos,Das Hohe Lied,Das Hohe Lied Salomon,Das hohe Lied von Salomo,Hohelied,Bibel,Hohelied,Le cantique des cantiques,Les Cantiques Salomon,El Cantar de los Cantares,Il Cantico dei cantici,Liber canticum canticorum,Das Lied der Lieder von Schelomo,Shir haShirim,Shir ha-schirim,Song of songs,Canticles,Cantar de cantares,שיר השירים , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch 
SYE 0 0 |a Rabbinische Theologie,Rabbinisches Judentum , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung