How persuasive is "persuasive words of human wisdom"? The shortest reading in 1 Corinthians 2.4

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Ebojo, Edgar Battad (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2009
In: The bible translator
Year: 2009, Volume: 60, Issue: 1, Pages: 10-21
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Bible. Corinthians 1. 2,4

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1650491182
003 DE-627
005 20190311214756.0
007 tu
008 190311s2009 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1650491182 
035 |a (DE-576)51960492X 
035 |a (DE-599)BSZ51960492X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Ebojo, Edgar Battad  |4 aut 
245 1 0 |a How persuasive is "persuasive words of human wisdom"? The shortest reading in 1 Corinthians 2.4 
264 1 |c 2009 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)1069913960  |0 (DE-627)823024172  |0 (DE-576)429601719  |a Bibel  |p Korintherbrief  |n 1.  |n 2,4  |2 gnd 
652 |a HC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t The bible translator  |d London [u.a.] : Sage, 1950  |g 60(2009), 1, Seite 10-21  |w (DE-627)129551619  |w (DE-600)219533-1  |w (DE-576)015005771  |x 2051-6770  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:60  |g year:2009  |g number:1  |g pages:10-21 
935 |a BIIN 
936 u w |d 60  |j 2009  |e 1  |h 10-21 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 07002004_07002004  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3337079547 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650491182 
LOK |0 005 20190311214756 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)188447 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT098010/60/EOE  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/84  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 翻譯,问题 
STG 0 0 |a Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall