An orthodox liturgical version versus an interconfessional version of psalms: A case study
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sage
2007
|
In: |
The bible translator
Year: 2007, Volume: 58, Issue: 4, Pages: 171-179 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
|
IxTheo Classification: | HA Bible HB Old Testament RC Liturgy |
Further subjects: | B
Translation
B Scripture reading B Bible B Psalter |
Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1650450575 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026123553.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s2007 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1650450575 | ||
035 | |a (DE-576)519548027 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ519548027 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Sipilä, Seppo |4 aut | |
109 | |a Sipilä, Seppo |a Sipilä, S. | ||
245 | 1 | 3 | |a An orthodox liturgical version versus an interconfessional version of psalms: A case study |
264 | 1 | |c 2007 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4176114-5 |0 (DE-627)105358967 |0 (DE-576)209968443 |a Psalter |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4196582-6 |0 (DE-627)105202843 |0 (DE-576)210108827 |a Schriftlesung |2 gnd |
652 | |a HA:HB:RC | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t The bible translator |d London [u.a.] : Sage, 1950 |g 58(2007), 4, Seite 171-179 |w (DE-627)129551619 |w (DE-600)219533-1 |w (DE-576)015005771 |x 2051-6770 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:58 |g year:2007 |g number:4 |g pages:171-179 |
776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)1776876954 |k Electronic | ||
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 58 |j 2007 |e 4 |h 171-179 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3336966515 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1650450575 | ||
LOK | |0 005 20190311213329 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)178208 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHNT098010/58/SÄS |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/84 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442053062 |a RC | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Problem,Psalter,Psalm manuscript,Psalms,Scripture reading,Bible reading,Reading,Liturgy,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Lecture liturgique,Lecture biblique,Lecture biblique,Problème,Psautier,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Lectura litúrgica,Problema,Salterio,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Lettura liturgica,Problema,Salterio,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译,诗篇,圣咏集,读经 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,詩篇,聖詠集,讀經,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Leitura litúrgica,Problema,Saltério,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Проблема,Псалтырь,Чтение Писания |
STI | 0 | 0 | |a Ανάγνωση της Αγίας Γραφής,Μετάφραση,Πρόβλημα,Ψαλτήριον,Ψαλτήρι,Ψαλτήριο |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |
SYE | 0 | 0 | |a Mosaner Psalter-Fragment,Psalterium latinum Hierosolymitanum,Sinaikloster,Bibliothek,Cod. slav. 5,Mudil-Codex,Mudil-Kodex,al-Mudil-Codex,al-Mudil-Kodex,Handschrift,Salterio di Federico II.,Psalter Friedrichs II.,Libro dei Salmi die Federico II.,Kristinapsalteret,Kristina Psalter,Christina Psalter,Psalter,Hs. 24,Freiburg im Breisgau , Handschrift,Psalmenhandschrift,Psalterium , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Liturgie,Liturgische Lesung |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |