Poesie und Mythos. Übersetzungstheoretische und rezeptionsästhetische Studien zu Luthers Bibelübersetzung im Wandel der Zeiten

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Stolt, Birgit 1927-2020 (Author)
Contributors: Becker, Hansjakob 1938-2021 (Other) ; Kaczynski, Reiner 1939-2015 (Other) ; Dürig, Walter 1913-1992 (Honoree)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: EOS Verlag Erzabtei St. Ottilien 1983
In: Liturgie und Dichtung ; 2: Interdisziplinäre Reflexion
Year: 1983, Pages: 1-40
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Reception aesthetics
B Translation
B Myth
B Bible
B Poetics
B Luther, Martin (1483-1546)
B Dürig, Walter 1913-1992

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1650448325
003 DE-627
005 20240703114326.0
007 tu
008 190311s1983 xx ||||| 00| ||ger c
020 |a 3880962820 
035 |a (DE-627)1650448325 
035 |a (DE-576)519543564 
035 |a (DE-599)BSZ519543564 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1047742365  |0 (DE-627)779047699  |0 (DE-576)163210535  |4 aut  |a Stolt, Birgit  |d 1927-2020 
109 |a Stolt, Birgit 1927-2020  |a Paul, Birgit 1927-2020 
245 1 0 |a Poesie und Mythos. Übersetzungstheoretische und rezeptionsästhetische Studien zu Luthers Bibelübersetzung im Wandel der Zeiten 
264 1 |c 1983 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
600 1 7 |0 (DE-588)118575449  |0 (DE-627)133813363  |0 (DE-576)162061560  |a Luther, Martin  |d 1483-1546  |2 gnd 
601 |a Rezeptionsästhetik 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4046449-0  |0 (DE-627)106197959  |0 (DE-576)209069651  |a Poetik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4075159-4  |0 (DE-627)104234989  |0 (DE-576)209196807  |a Mythos  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4129895-0  |0 (DE-627)104340037  |0 (DE-576)20961434X  |a Rezeptionsästhetik  |2 gnd 
652 |a HA 
700 1 |0 (DE-588)103893342  |0 (DE-627)612221598  |0 (DE-576)160217393  |4 oth  |a Becker, Hansjakob  |d 1938-2021 
700 1 |0 (DE-588)108071405  |0 (DE-627)390350613  |0 (DE-576)166038954  |4 oth  |a Kaczynski, Reiner  |d 1939-2015 
700 1 |e GefeierteR  |0 (DE-588)122796578  |0 (DE-627)082160708  |0 (DE-576)160794617  |4 hnr  |a Dürig, Walter  |d 1913-1992 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Liturgie und Dichtung ; 2: Interdisziplinäre Reflexion  |d St. Ottilien : EOS Verlag Erzabtei St. Ottilien, 1983  |g (1983), Seite 1-40  |h XIII, 1030 Seiten, 4 Seiten mit Tafeln  |w (DE-627)038189836  |w (DE-576)9038189834  |z 3880962820  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:1983  |g pages:1-40 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3336960207 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650448325 
LOK |0 005 20190311213204 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)177235 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c LIT04455/2/STB  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Lit W 5  |9 00 
LOK |0 935   |a iFSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Myth,Myth,Mythos,Poetics,Reception aesthetics,Work of art,Artwork,Reader response criticism,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Esthétique de la réception,Mythe,Mythe,Poétique,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Estética de la recepción,Mito,Mito,Poética,Traducción 
STD 0 0 |a Estetica della ricezione,Mito,Mito,Poetica,Traduzione 
STE 0 0 |a 接受美学,接受理论,神话,神话,翻译,诗学,诗论 
STF 0 0 |a 接受美學,接受理論,神話,神話,翻譯,詩學,詩論 
STG 0 0 |a Estética da recepção,Mito,Mito,Poética,Tradução 
STH 0 0 |a Миф (мотив),Миф,Перевод (лингвистика),Поэтика,Эстетика восприятия 
STI 0 0 |a Αισθητική αποδοχής,Μετάφραση,Μύθος (μοτίβο),Μύθος,Ποιητική 
SUB |a BIB 
SYA 0 0 |a Luther, Martino,1483-1546,Luther, Martinius,1483-1546,Luther, Martinn,1483-1546,Luther, Marttin,1483-1546,Luther, Martthin,1483-1546,Luther, Wartinus,1483-1546,Luther, Marcin,1483-1546,Luther, Marten,1483-1546,Luther, Marton,1483-1546,Luther, Merten,1483-1546,Luther, Märtin,1483-1546,Luther, Morten,1483-1546,Lúther, Marteinn,1483-1546,Luther, Johannes Martin,1483-1546,Luther, D. Martin,1483-1546,Luther, D.,1483-1546,Luther, M.,1483-1546,Luther, Mar.,1483-1546,Luta, Matin,1483-1546,Lutera, Mārtiņa,1483-1546,Lutero, M.,1483-1546,Luters, Mārtiņš,1483-1546,Lutherus, Martin,1483-1546,Luttherus, Martinus,1483-1546,Lutherus, Mar.,1483-1546,Lutherius, Martin,1483-1546,Luterus, Martinus,1483-1546,Luterius, Martin,1483-1546,Lutterus, Martinus,1483-1546,Lutteris, Mertinas,1483-1546,Lutter, Martinus,1483-1546,Lutera, Mahrtina,1483-1546,Luter, Martinus,1483-1546,Lutther, Martinus,1483-1546,Lüther, Martinus,1483-1546,Lüther, Martin,1483-1546,Luhter, Martin,1483-1546,Ludder, Martinus,1483-1546,Luder, Martin,1483-1546,Luderus, Martinus,1483-1546,Lude, Mading,1483-1546,Ludder, Martin,1483-1546,Lūdheảr̮, Mār̮ṯin,1483-1546,Lutr, Marćin,1483-1546,Luth., Mart.,1483-1546,Lut., Martinus,1483-1546,Luttar cāstiri,1483-1546,Eleutherius,1483-1546,Eleutherius, Martinus,1483-1546,Fregosus, Fridericus,1483-1546,Rut'ŏ, Marŭt'in,1483-1546,Luther, Marcźin,1483-1546,Liuterio, Martyno,1483-1546,Luters, Martīņš,1483-1546,Liutērius, Mertinas,1483-1546,Luterus, Mertinas,1483-1546,Luteraus, Mertino,1483-1546,Liuterius, Mertynas,1483-1546,Rutā, Marutin,1483-1546,Rutā,1483-1546,Luther, Marthin,1483-1546,Luter, Martí,1483-1546,Lûter, Marṭîn,1483-1546,Lutero, Martim,1483-1546,Lutero, Martino,1483-1546,Luthēros, Martinos,1483-1546,Luth., Martṇ,1483-1546,Martinus,Luther,1483-1546,D. M. L.,1483-1546,M. L.,Doctor,1483-1546,Lutherus,1483-1546,Luters, MŚartiĆnŚs,1483-1546,Lutter, Martin,1483-1546,Lutero, Martín,1483-1546,Luter, Martin,1483-1546,Martinus Eleutherius,1483-1546,Luther, Maarten,1483-1546,Luther, Martinus,1483-1546,Luther, Márton,1483-1546,Luther, Martti,1483-1546,Luther, Mertyn,1483-1546,Liuteris, Martynas,1483-1546,Ljuter, Martin,1483-1546,Luder, Martinus,1483-1546,Luter, Marcin,1483-1546,Lutero, Martin,1483-1546,Lutherus, Martinus,1483-1546,Lutterus, Mertinas,1483-1546,Lutther, Martin,1483-1546,Luyther, Martinus,1483-1546,L.D.M.,1483-1546,Luth., Martn,1483-1546,Rutʹo, Marutʹin,1483-1546,Luther, Martí,1483-1546,Luters, Martinïs,1483-1546,Lutr, Martin,1483-1546,Liuter, Martin,1483-1546,Luters, Martins,1483-1546,D. M. L. A.,1483-1546 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Ästhetik,Dichtungstheorie,Literarästhetik,Literaturästhetik,Dichtkunst , Mythe,Mythem,Mythus,Mythisierung,Mythologisierung,Mythen,Mythologie,Mythe,Mythem,Mythus,Mythisierung,Mythologisierung,Mythen , Rezeptionstheorie,Wirkungsästhetik,Kunstwerk