Hebräische Verbformen mit modaler Bedeutung im Spiegel der alten Bibelübersetzungen
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Hartmut Spenner
2004
|
In: |
Kleine Untersuchungen zur Sprache des Alten Testaments und seiner Umwelt
Year: 2004, Volume: 5, Pages: 67-101 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Hebrew language
/ Syntax
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Bible. Altes Testament Septuaginta
B Semantics B Vulgate |
Rights Information: | InC 1.0 |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1650381212 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240521162956.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s2004 xx ||||| 00| ||ger c | ||
035 | |a (DE-627)1650381212 | ||
035 | |a (DE-576)51940601X | ||
035 | |a (DE-599)BSZ51940601X | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)123649536 |0 (DE-627)082684561 |0 (DE-576)293807655 |4 aut |a Gzella, Holger |d 1974- | |
109 | |a Gzella, Holger 1974- | ||
245 | 1 | 0 | |a Hebräische Verbformen mit modaler Bedeutung im Spiegel der alten Bibelübersetzungen |
264 | 1 | |c 2004 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
540 | |q DE-Tue135 |a Urheberrechtsschutz 1.0 |2 rs |u http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ | ||
601 | |a Spiegelung | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |g Vulgata |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054490-4 |0 (DE-627)104649615 |0 (DE-576)209109033 |a Semantik |2 gnd |
652 | |a HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-627)106145924 |0 (DE-576)209127929 |2 gnd |a Syntax |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Kleine Untersuchungen zur Sprache des Alten Testaments und seiner Umwelt |d Kamen : Hartmut Spenner, 2000 |g 5(2004), Seite 67-101 |w (DE-627)324826788 |w (DE-600)2031272-6 |w (DE-576)094144893 |x 2364-0235 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:5 |g year:2004 |g pages:67-101 |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 333675948X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1650381212 | ||
LOK | |0 005 20190311205208 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)151885 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT097995/5/GAH |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/470 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4526739529 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1650381212 | ||
LOK | |0 005 20240521162956 | ||
LOK | |0 008 240521||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 866 |x #018 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzw | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Semantics,Semasiology,Meaning theory,General semantics,Syntax,Sentence construction,Syntax |
STB | 0 | 0 | |a Hébreu,Syntaxe,Sémantique,Sémantique générale |
STC | 0 | 0 | |a Hebreo,Semántica,Sintaxis |
STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Sematica,Sintassi |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,语义学,语法,句法 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,語法,句法,語義學 |
STG | 0 | 0 | |a Hebraico,Semântica,Sintaxe |
STH | 0 | 0 | |a Иврит,Семантика,Синтакс |
STI | 0 | 0 | |a Εβραϊκή γλώσσα,Σημασιολογία,Σύνταξη |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift |
SYE | 0 | 0 | |a Bedeutungslehre,Allgemeine Semantik,Allgemeinsemantik |
SYG | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre |