Der Wert einer lexikologischen Untersuchung der koptischen Bibelübersetzung für die ägyptische Lexikographie

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Feder, Frank (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: ˜deœ Gruyter 2001
In: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde
Year: 2001, Volume: 128, Issue: 1, Pages: 7-23
Standardized Subjects / Keyword chains:B Coptic language / Bible / Translation
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Lexicography
B Lexicology

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1650308140
003 DE-627
005 20221026095402.0
007 tu
008 190311s2001 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1650308140 
035 |a (DE-576)519260600 
035 |a (DE-599)BSZ519260600 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1162448369  |0 (DE-627)1026044030  |0 (DE-576)185549675  |4 aut  |a Feder, Frank 
109 |a Feder, Frank 
245 1 4 |a Der Wert einer lexikologischen Untersuchung der koptischen Bibelübersetzung für die ägyptische Lexikographie 
264 1 |c 2001 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Lexikologie 
601 |a Untersuchung 
650 0 7 |0 (DE-588)4035548-2  |0 (DE-627)106247085  |0 (DE-576)20901332X  |a Lexikografie  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4114409-0  |0 (DE-627)10582240X  |0 (DE-576)209484373  |a Lexikologie  |2 gnd 
652 |a HA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4120227-2  |0 (DE-627)105777986  |0 (DE-576)209533323  |2 gnd  |a Koptisch 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde  |d Berlin : ˜deœ Gruyter, 1863  |g 128(2001), 1, Seite 7-23  |w (DE-627)129458368  |w (DE-600)200209-7  |w (DE-576)01482177X  |x 0044-216X  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:128  |g year:2001  |g number:1  |g pages:7-23 
935 |a BIIN 
936 u w |d 128  |j 2001  |e 1  |h 7-23 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 333649088X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650308140 
LOK |0 005 20190311201700 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)125669 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097992/128/FRF  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/955  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Coptic language,Lexicography,Lexicology,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Copte,Lexicographie,Lexicologie,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Copta,Lexicografía,Lexicología,Traducción 
STD 0 0 |a Copto,Lessicografia,Lessicologia,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译,词汇学,辞书学,辞典编纂法,辞典编纂学 
STF 0 0 |a 科普特语,翻譯,詞滙學,辭書學,辭典編纂法,辭典編纂學 
STG 0 0 |a Copta,Lexicografia,Lexicologia,Tradução 
STH 0 0 |a Коптский (язык),Лексикография,Лексикология,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Κοπτική γλώσσα,Λεξικογραφία,Λεξικολογία,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Lexikographie , Wortkunde,Lexematik,Wortforschung,Wortlehre 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung