"Literal" and "free" translations: A proposal for a more descriptive terminology

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Adair, James R. 1923-2009 (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Dep. 1997
In: Journal of Northwest Semitic languages
Year: 1997, Volume: 23, Issue: 1, Pages: 181-209
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Bible. Exodus 3
B Bible. Samuel 1. 3

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1650197519
003 DE-627
005 20190311193432.0
007 tu
008 190311s1997 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1650197519 
035 |a (DE-576)519061721 
035 |a (DE-599)BSZ519061721 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)124395171  |0 (DE-627)363317570  |0 (DE-576)170420809  |4 aut  |a Adair, James R.  |d 1923-2009 
109 |a Adair, James R. 1923-2009 
245 1 0 |a "Literal" and "free" translations: A proposal for a more descriptive terminology 
264 1 |c 1997 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Translation 
601 |a Terminologie 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4461631-4  |0 (DE-627)702664545  |0 (DE-576)212677837  |a Bibel  |p Exodus  |n 3  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4422396-1  |0 (DE-627)702637343  |0 (DE-576)212280228  |a Bibel  |p Samuel  |n 1.  |n 3  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Journal of Northwest Semitic languages  |d Matieland : Dep., 1971  |g 23(1997), 1, Seite 181-209  |w (DE-627)129299375  |w (DE-600)121774-4  |w (DE-576)014492091  |x 0085-2414  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:23  |g year:1997  |g number:1  |g pages:181-209 
935 |a BIIN 
936 u w |d 23  |j 1997  |e 1  |h 181-209 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 29003000_29003999,36003000_36003999  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3336101204 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650197519 
LOK |0 005 20190311193432 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)90515 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097937/23/ARJ  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/431  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 翻譯,问题 
STG 0 0 |a Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bibel,Samuel,1.,3,1-21 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall