Le texte copte du chapitre XVIII de l'Histoire Lausiaque: L'édition d'Amélineau et le manuscrit
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | French |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Peeters
1992
|
In: |
Orientalia
Year: 1992, Volume: 61, Pages: 459-462 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Coptic language
/ Spring
B Historiography / Bible |
Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
LEADER | 00000naa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1650076487 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20190311184448.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s1992 xx ||||| 00| ||fre c | ||
035 | |a (DE-627)1650076487 | ||
035 | |a (DE-576)518813363 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ518813363 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a fre | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)120086417 |0 (DE-627)08043682X |0 (DE-576)163434093 |4 aut |a Vogüé, Adalbert de |d 1924-2011 | |
109 | |a Vogüé, Adalbert de 1924-2011 |a Vogüé, A. de 1924-2011 |a Vogue, Adalbert de 1924-2011 |a De Vogüé, Adalbert 1924-2011 |a Vogueé, Adalbert de 1924-2011 | ||
245 | 1 | 3 | |a Le texte copte du chapitre XVIII de l'Histoire Lausiaque: L'édition d'Amélineau et le manuscrit |
264 | 1 | |c 1992 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4120227-2 |0 (DE-627)105777986 |0 (DE-576)209533323 |2 gnd |a Koptisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4135952-5 |0 (DE-627)105661236 |0 (DE-576)209665084 |2 gnd |a Quelle |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4020531-9 |0 (DE-627)104564326 |0 (DE-576)208933751 |2 gnd |a Geschichtsschreibung |
689 | 1 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Orientalia |d Leuven, Belgium : Peeters, 1920 |g 61(1992), Seite 459-462 |w (DE-627)129496642 |w (DE-600)207428-X |w (DE-576)014895277 |x 0030-5367 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:61 |g year:1992 |g pages:459-462 |
776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)1798219360 |k Electronic | ||
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3335657012 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1650076487 | ||
LOK | |0 005 20190311184448 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)46385 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT097806/61/VÉA |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Z 4/602 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Coptic language,Historiography,History writing,Spring,Source,Spring,Sources |
STB | 0 | 0 | |a Copte,Historiographie,Source,Source,Source,Sources |
STC | 0 | 0 | |a Copta,Fuente,Fuente,Fuente,Historiografía |
STD | 0 | 0 | |a Copto,Sorgente,Fonte,Sorgente,Storiografia |
STE | 0 | 0 | |a 历史学,史学,历史编纂学,泉,来源,泉,泉源,出处,泉源 |
STF | 0 | 0 | |a 歷史學,史學,歷史編纂學,泉,來源,泉,泉源,出處,泉源,科普特语 |
STG | 0 | 0 | |a Copta,Fonte,Fonte,Fonte,Historiografia |
STH | 0 | 0 | |a Историография,Источник (гидрология, мотив),Источник,Источник (гидрология),Коптский (язык) |
STI | 0 | 0 | |a Ιστοριογραφία,Κοπτική γλώσσα,Πηγή (υδρολογία, μοτίβο),Πηγή,Πηγή (υδρολογία) |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Akten,Augenzeugenbericht,Texte,Historische Quelle,Geschichtsquelle,Quellensammlung,Quellen,Quellen , Historiografie,Historiographie,Historisierung,Historiographie,Historisierung,Historiographie,Historiografie,Historisierung , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |