Le texte copte du chapitre XVIII de l'Histoire Lausiaque: L'édition d'Amélineau et le manuscrit

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Vogüé, Adalbert de 1924-2011 (Author)
Format: Print Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 1992
In: Orientalia
Year: 1992, Volume: 61, Pages: 459-462
Standardized Subjects / Keyword chains:B Coptic language / Spring
B Historiography / Bible
Parallel Edition:Electronic

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1650076487
003 DE-627
005 20190311184448.0
007 tu
008 190311s1992 xx ||||| 00| ||fre c
035 |a (DE-627)1650076487 
035 |a (DE-576)518813363 
035 |a (DE-599)BSZ518813363 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a fre 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)120086417  |0 (DE-627)08043682X  |0 (DE-576)163434093  |4 aut  |a Vogüé, Adalbert de  |d 1924-2011 
109 |a Vogüé, Adalbert de 1924-2011  |a Vogüé, A. de 1924-2011  |a Vogue, Adalbert de 1924-2011  |a De Vogüé, Adalbert 1924-2011  |a Vogueé, Adalbert de 1924-2011 
245 1 3 |a Le texte copte du chapitre XVIII de l'Histoire Lausiaque: L'édition d'Amélineau et le manuscrit 
264 1 |c 1992 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4120227-2  |0 (DE-627)105777986  |0 (DE-576)209533323  |2 gnd  |a Koptisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4135952-5  |0 (DE-627)105661236  |0 (DE-576)209665084  |2 gnd  |a Quelle 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4020531-9  |0 (DE-627)104564326  |0 (DE-576)208933751  |2 gnd  |a Geschichtsschreibung 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Orientalia  |d Leuven, Belgium : Peeters, 1920  |g 61(1992), Seite 459-462  |w (DE-627)129496642  |w (DE-600)207428-X  |w (DE-576)014895277  |x 0030-5367  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:61  |g year:1992  |g pages:459-462 
776 |i Erscheint auch als  |n elektronische Ausgabe  |w (DE-627)1798219360  |k Electronic 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3335657012 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650076487 
LOK |0 005 20190311184448 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)46385 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097806/61/VÉA  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/602  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bible,Coptic language,Historiography,History writing,Spring,Source,Spring,Sources 
STB 0 0 |a Copte,Historiographie,Source,Source,Source,Sources 
STC 0 0 |a Copta,Fuente,Fuente,Fuente,Historiografía 
STD 0 0 |a Copto,Sorgente,Fonte,Sorgente,Storiografia 
STE 0 0 |a 历史学,史学,历史编纂学,泉,来源,泉,泉源,出处,泉源 
STF 0 0 |a 歷史學,史學,歷史編纂學,泉,來源,泉,泉源,出處,泉源,科普特语 
STG 0 0 |a Copta,Fonte,Fonte,Fonte,Historiografia 
STH 0 0 |a Историография,Источник (гидрология, мотив),Источник,Источник (гидрология),Коптский (язык) 
STI 0 0 |a Ιστοριογραφία,Κοπτική γλώσσα,Πηγή (υδρολογία, μοτίβο),Πηγή,Πηγή (υδρολογία) 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Akten,Augenzeugenbericht,Texte,Historische Quelle,Geschichtsquelle,Quellensammlung,Quellen,Quellen , Historiografie,Historiographie,Historisierung,Historiographie,Historisierung,Historiographie,Historiografie,Historisierung , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch