Subject and predicate in the thinking of the arabic philologists
The sine qua non of human speech is the sentence, whose function it is to express a "complete ascriptive linkage" (nisha tāmma) between two terms, a subject-term and a predicate-term. The sentence structure itself is made up of two fundamentally different parts: a subject-expression and a...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
American Oriental Society
[Oct. - Dec., 1985]
|
In: |
JAOS
Year: 1985, Volume: 105, Issue: 4, Pages: 605-622 |
Further subjects: | B
Hebrew language
B Semitic studies B Arabic language |
Online Access: |
Volltext (Verlag) Volltext (Verlag) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1650043023 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20200412123515.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 190311s1985 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.2307/602723 |2 doi | |
024 | 7 | |a 10.2307/602723 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1650043023 | ||
035 | |a (DE-576)518746070 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ518746070 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1054443475 |0 (DE-627)79153250X |0 (DE-576)16570859X |4 aut |a Weiss, Bernard G. |d 1934- | |
109 | |a Weiss, Bernard G. 1934- | ||
245 | 1 | 0 | |a Subject and predicate in the thinking of the arabic philologists |c Bernard Weiss |
264 | 1 | |c [Oct. - Dec., 1985] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a The sine qua non of human speech is the sentence, whose function it is to express a "complete ascriptive linkage" (nisha tāmma) between two terms, a subject-term and a predicate-term. The sentence structure itself is made up of two fundamentally different parts: a subject-expression and a predicate-expression. The nature of the difference between these two parts is a matter of considerable interest to the Arabic philologists. In the case of the verbal sentence, their analysis of the difference bears some similarity to P. F. Strawson's analysis with reference to the English sentence: whereas the subject-expression simply signifies a term, the predicate-expression (which, as in English, must always be a verb), in addition to signifying a term, also signifies the ascriptive linkage of that term to the term signified by the subject-expression. The analysis of the Arabic nominal sentence involves somewhat different considerations, and in the case of nominal sentences in which the predicate is a "deinfinitival (mushtaqq) noun"-which bears a certain resemblance to the verb-the analysis becomes rather complex. The account of the thinking of the Arabic philologists on these subjects here set forth is intended to be provisional and provocative of further investigation. | ||
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4241223-7 |0 (DE-627)104858397 |0 (DE-576)210436336 |a Arabisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |a Hebräisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4180975-0 |0 (DE-627)105321745 |0 (DE-576)210001623 |a Semitistik |2 gnd |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |a American Oriental Society |t JAOS |d New Haven [u.a.] : American Oriental Society, 1851 |g 105(1985), 4, Seite 605-622 |h Online-Ressource |w (DE-627)340874597 |w (DE-600)2065887-4 |w (DE-576)103115986 |x 2169-2289 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:105 |g year:1985 |g number:4 |g pages:605-622 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.2307/602723 |x Verlag |x Resolving-System |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://www.jstor.org/stable/10.2307/602723 |x Verlag |3 Volltext |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3335573374 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1650043023 | ||
LOK | |0 005 20200412123515 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)33692 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c 651/EL1430/105/WSB |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Arabic language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Semitic studies |
STB | 0 | 0 | |a Arabe,Hébreu,Sémitistique,Études sémitiques,Études sémitiques |
STC | 0 | 0 | |a Estudios semíticos,Hebreo,Árabe |
STD | 0 | 0 | |a Arabo,Ebraico,Semitistica |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,闪语研究,闪米特言研究 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,閃語研究,閃米特言研究,阿拉伯語會話手冊 |
STG | 0 | 0 | |a Estudos semíticos,Hebraico,Árabe |
STH | 0 | 0 | |a Арабский (язык),Иврит,Семитистика |
STI | 0 | 0 | |a Αραβικά,Εβραϊκή γλώσσα,Σημιτικές σπουδές |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Modernes Hocharabisch,Neuhocharabisch,Schriftarabisch,Hocharabisch,Nordarabisch , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch |