Computer-assisted study of the criteria for assessing the literalness of translation units in the LXX
Authors: | ; |
---|---|
Format: | Electronic/Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
[1985]
|
In: |
Textus
Year: 1985, Volume: 12, Issue: 1, Pages: 149-187 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Bible. Altes Testament Septuaginta
B Data-processing |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1650034938 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20201125143543.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s1985 xx ||||| 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1163/2589255X-01201005 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1650034938 | ||
035 | |a (DE-576)518730751 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ518730751 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)124538878 |0 (DE-627)363406727 |0 (DE-576)166388254 |4 aut |a Tov, ʿEmanuʾel |d 1941- | |
109 | |a Tov, ʿEmanuʾel 1941- |a Ṭôv, ʿImmanû'el 1941- |a Tov, Emmanuel 1941- |a Tov, Ỉmanu'el 1941- |a Toff, Menno 1941- |a Ṭôv, ʿImmānûʾēl 1941- |a Ṭov, ʿImmanuʾel 1941- |a ṬWB, ʿImmānûʾēl 1941- |a Tov, Emanuel 1941- |a Ṭōb, ʿImmānūʾēl 1941- | ||
245 | 1 | 0 | |a Computer-assisted study of the criteria for assessing the literalness of translation units in the LXX |c E. Tov, B. G. Wright |
264 | 1 | |c [1985] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Translation | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4011152-0 |0 (DE-627)106354140 |0 (DE-576)208892052 |a Datenverarbeitung |2 gnd |
652 | |a HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1154441733 |0 (DE-627)1015731716 |0 (DE-576)500990735 |4 aut |a Wright, Benjamin G. |d 1953- | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Textus |d Leiden : Brill, 1960 |g 12(1985), 1, Seite 149-187 |w (DE-627)129087408 |w (DE-600)5201-2 |w (DE-576)014421879 |x 0082-3767 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:12 |g year:1985 |g number:1 |g pages:149-187 |
856 | 4 | 1 | |u https://doi.org/10.1163/2589255X-01201005 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 12 |j 1985 |e 1 |h 149-187 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3335551397 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1650034938 | ||
LOK | |0 005 20210411160606 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)31139 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b FTH Z4-812A |9 00 | ||
LOK | |0 8564 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00271054 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Data-processing,Electronic data-processing,Automated data-processing,Electronic data processing,Problem,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Problème,Traduction,Traductions,Traitement de données,Informatique,Informatique |
STC | 0 | 0 | |a Problema,Procesamiento de datos,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Elaborazione dati,Problema,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 数据处理,数据处理,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 數據處理,資料處理,翻譯,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Problema,Processamento de dados,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Обработка данных,Перевод (лингвистика),Проблема |
STI | 0 | 0 | |a Επεξεργασία δεδομένων,Μετάφραση,Πρόβλημα |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |
SYE | 0 | 0 | |a ADV,Automatische Datenverarbeitung,Automatisierte Datenverarbeitung,EDV,Elektronische Datenverarbeitung |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |