Die Auseinandersetzung germanischer mit orientalisch-griechischer Weltsicht. Am Beispiel der gotischen Bibelübersetzung
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | |
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Institution für Sprachwissenschaft
1986
|
In: |
Im Bannkreis des Alten Orients
Year: 1986, Pages: 159-170 |
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Translation
B World view B Bible B Oberhuber, Karl 1915-1997 |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1650003331 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240724153744.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s1986 xx ||||| 00| ||ger c | ||
020 | |a 3851241134 | ||
035 | |a (DE-627)1650003331 | ||
035 | |a (DE-576)518651606 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ518651606 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |a 0 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)118933140 |0 (DE-627)079710824 |0 (DE-576)162185898 |4 aut |a Meid, Wolfgang |d 1929- | |
109 | |a Meid, Wolfgang 1929- |a Meid-Heller, ... 1929- |a Meid, Wilhelm Wolfgang 1929- |a Meid, W. 1929- |a Meid, Wilhelm W. 1929- |a Meid, Wilhelm 1929- |a Meid, W. W. 1929- | ||
245 | 1 | 4 | |a Die Auseinandersetzung germanischer mit orientalisch-griechischer Weltsicht. Am Beispiel der gotischen Bibelübersetzung |
264 | 1 | |c 1986 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Auseinandersetzung | ||
601 | |a Beispiel | ||
601 | |a Gotisch | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4065352-3 |0 (DE-627)106119443 |0 (DE-576)209158085 |a Weltbild |2 gnd |
652 | |a HA | ||
700 | 1 | |e GefeierteR |0 (DE-588)136105947 |0 (DE-627)57716483X |0 (DE-576)285257943 |4 hnr |a Oberhuber, Karl |d 1915-1997 | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Im Bannkreis des Alten Orients |d Innsbruck : Inst. für Sprachwiss., 1986 |g (1986), Seite 159-170 |h 281 S. |w (DE-627)272332534 |w (DE-576)010897402 |z 3851241134 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:1986 |g pages:159-170 |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3335425448 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1650003331 | ||
LOK | |0 005 20190311181430 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)17182 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c AT08642/MDW |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b F 61 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iFSA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Translation,Translations,World view,Conception of the world,Understanding of the world |
STB | 0 | 0 | |a Image du monde,Vision du monde,Vision du monde,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Imagen del mundo,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Immagine del mondo,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 世界观,宇宙观,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 世界觀,宇宙觀,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Imagem do mundo,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Картина мира,Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Εικόνα του κόσμου,Θεώρηση του κόσμου,Μετάφραση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYD | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Weltdeutung,Welterfahrung,Weltbetrachtung,Weltsicht,Weltverstehen,Weltverständnis |