Die Auseinandersetzung germanischer mit orientalisch-griechischer Weltsicht. Am Beispiel der gotischen Bibelübersetzung

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Meid, Wolfgang 1929- (Author)
Contributors: Oberhuber, Karl 1915-1997 (Honoree)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Institution für Sprachwissenschaft 1986
In: Im Bannkreis des Alten Orients
Year: 1986, Pages: 159-170
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Translation
B World view
B Bible
B Oberhuber, Karl 1915-1997

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1650003331
003 DE-627
005 20240724153744.0
007 tu
008 190311s1986 xx ||||| 00| ||ger c
020 |a 3851241134 
035 |a (DE-627)1650003331 
035 |a (DE-576)518651606 
035 |a (DE-599)BSZ518651606 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |a 0  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)118933140  |0 (DE-627)079710824  |0 (DE-576)162185898  |4 aut  |a Meid, Wolfgang  |d 1929- 
109 |a Meid, Wolfgang 1929-  |a Meid-Heller, ... 1929-  |a Meid, Wilhelm Wolfgang 1929-  |a Meid, W. 1929-  |a Meid, Wilhelm W. 1929-  |a Meid, Wilhelm 1929-  |a Meid, W. W. 1929- 
245 1 4 |a Die Auseinandersetzung germanischer mit orientalisch-griechischer Weltsicht. Am Beispiel der gotischen Bibelübersetzung 
264 1 |c 1986 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Auseinandersetzung 
601 |a Beispiel 
601 |a Gotisch 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4065352-3  |0 (DE-627)106119443  |0 (DE-576)209158085  |a Weltbild  |2 gnd 
652 |a HA 
700 1 |e GefeierteR  |0 (DE-588)136105947  |0 (DE-627)57716483X  |0 (DE-576)285257943  |4 hnr  |a Oberhuber, Karl  |d 1915-1997 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Im Bannkreis des Alten Orients  |d Innsbruck : Inst. für Sprachwiss., 1986  |g (1986), Seite 159-170  |h 281 S.  |w (DE-627)272332534  |w (DE-576)010897402  |z 3851241134  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:1986  |g pages:159-170 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3335425448 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650003331 
LOK |0 005 20190311181430 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)17182 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c AT08642/MDW  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 61  |9 00 
LOK |0 935   |a iFSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Translation,Translations,World view,Conception of the world,Understanding of the world 
STB 0 0 |a Image du monde,Vision du monde,Vision du monde,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Imagen del mundo,Traducción 
STD 0 0 |a Immagine del mondo,Traduzione 
STE 0 0 |a 世界观,宇宙观,翻译 
STF 0 0 |a 世界觀,宇宙觀,翻譯 
STG 0 0 |a Imagem do mundo,Tradução 
STH 0 0 |a Картина мира,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Εικόνα του κόσμου,Θεώρηση του κόσμου,Μετάφραση 
SUB |a BIB  |a REL 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Weltdeutung,Welterfahrung,Weltbetrachtung,Weltsicht,Weltverstehen,Weltverständnis