The Cairo love songs

Translation, philological notes, and literary commentary on two love songs from Deir el Medinah according to the new edition are presented. The songs are discussed as portrayals of two different types of love and lovers.

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Fox, Michael V. 1940- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: American Oriental Society [Apr. - Jun., 1980]
In: JAOS
Year: 1980, Volume: 100, Issue: 2, Pages: 101-109
Standardized Subjects / Keyword chains:B Egypt (Antiquity) / Middle Egyptian / Stanza / Love song / Love poetry / Clothing / Flower / Fantasy / Freshwater fishes / Song of Songs
IxTheo Classification:HB Old Testament
TC Pre-Christian history ; Ancient Near East
Online Access: Volltext (Verlag)
Volltext (Verlag)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1649981066
003 DE-627
005 20200730165509.0
007 cr uuu---uuuuu
008 190311s1980 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.2307/601035  |2 doi 
035 |a (DE-627)1649981066 
035 |a (DE-576)518606759 
035 |a (DE-599)BSZ518606759 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)131558986  |0 (DE-627)510701345  |0 (DE-576)16511665X  |4 aut  |a Fox, Michael V.  |d 1940- 
109 |a Fox, Michael V. 1940-  |a Fôqs, Mîḵāʾēl 1940-  |a Fûqs, Mîḵāʾēl 1940-  |a Foḳs, Mikhaʾel 1940- 
245 1 4 |a The Cairo love songs  |c Michael V. Fox 
264 1 |c [Apr. - Jun., 1980] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Translation, philological notes, and literary commentary on two love songs from Deir el Medinah according to the new edition are presented. The songs are discussed as portrayals of two different types of love and lovers. 
652 |a HB:TC 
689 0 0 |d g  |0 (DE-588)4068430-1  |0 (DE-627)106105639  |0 (DE-576)209173815  |2 gnd  |a Ägypten  |g Altertum 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4120254-5  |0 (DE-627)10577779X  |0 (DE-576)209533544  |2 gnd  |a Mittelägyptisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4183778-2  |0 (DE-627)105300195  |0 (DE-576)210021071  |2 gnd  |a Strophe 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4167623-3  |0 (DE-627)104433760  |0 (DE-576)20991002X  |2 gnd  |a Liebeslied 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4114413-2  |0 (DE-627)105822388  |0 (DE-576)209484403  |2 gnd  |a Liebeslyrik 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4031011-5  |0 (DE-627)104181028  |0 (DE-576)208990089  |2 gnd  |a Kleidung 
689 0 6 |d s  |0 (DE-588)4146054-6  |0 (DE-627)104798475  |0 (DE-576)209746017  |2 gnd  |a Blume 
689 0 7 |d s  |0 (DE-588)4045671-7  |0 (DE-627)106200720  |0 (DE-576)209066350  |2 gnd  |a Fantasie 
689 0 8 |d s  |0 (DE-588)4058509-8  |0 (DE-627)106146998  |0 (DE-576)20912668X  |2 gnd  |a Süßwasserfische 
689 0 9 |d u  |0 (DE-588)4072593-5  |0 (DE-627)106094750  |0 (DE-576)209187549  |a Bibel  |2 gnd  |p Hoheslied 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |a American Oriental Society  |t JAOS  |d New Haven [u.a.] : American Oriental Society, 1851  |g 100(1980), 2, Seite 101-109  |h Online-Ressource  |w (DE-627)340874597  |w (DE-600)2065887-4  |w (DE-576)103115986  |x 2169-2289  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:100  |g year:1980  |g number:2  |g pages:101-109 
856 4 0 |u https://doi.org/10.2307/601035  |x Verlag  |x Resolving-System  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://www.jstor.org/stable/10.2307/601035  |x Verlag  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 49000000_49999999  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3335339541 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1649981066 
LOK |0 005 20200331172204 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)9825 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 651/EL1430/100/FXM  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442053569  |a TC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Clothing,Clothing,Clothing and dress,Fantasy,Imagination,Flower,Flower,Flowers in literature,Freshwater fishes,Love poetry,Love poem,Love song,Middle Egyptian,Middle Egyptian,Egyptian language,Stanza 
STB 0 0 |a Chanson d'amour,Fleur,Fleur,Imagination,Fantaisie,Fantaisie,Moyen égyptien,Moyen égyptien,Poissons d'eau douce,Poésie amoureuse,Poèmes d'amour,Poèmes d'amour,Strophe,Vêtement,Vêtement,Habit,Habit,Vêtements,Habit (motif),Habit 
STC 0 0 |a Canción de amor,Egipcio medio,Egipcio medio,Estrofa,Fantasía,Flor,Flor,Peces de agua dulce,Poesía de amor,Ropa,Ropa 
STD 0 0 |a Abbigliamento <motivo>,Abbigliamento,Vestiti,Vestiti,Abbigliamento,Vestiti (motivo),Vestiti,Canzone d'amore,Canto d'amore,Canto d'amore,Egizio medio,Egizio medio,Fantasia,Fiore,Fiore,Pesci d'acqua dolce,Poesia d'amore,Strofa 
STE 0 0 |a 幻想,梦幻,想象,情诗,情歌,服装,服装,衣着,衣服,衣着,衣服,爱情歌曲,情歌 
STF 0 0 |a 幻想,夢幻,想像,情詩,情歌,愛情歌曲,情歌,服裝,服裝,衣著,衣服,衣著,衣服,正旋舞歌,淡水鱼 
STG 0 0 |a Canção de amor,Egípcio médio,Egípcio médio,Estrofe,Fantasia,Flor,Flor,Poesia de amor,Roupa,Roupa 
STH 0 0 |a Любовная поэзия,Одежда (мотив),Одежда,Песня о любви,Пресноводные рыбы,Среднеегипетский (коптский),Среднеегипетский,Строфа,Фантазия,Цветок (мотив),Цветок 
STI 0 0 |a Ενδύματα <μοτίβο>,Ενδύματα,Ρούχα,Ιματισμός,Ρούχα (μοτίβο),Ιματισμός (μοτίβο),Ερωτική ποίηση,Ερωτικό τραγούδι,Λουλούδι (μοτίβο),Λουλούδι,Μέσα Αιγυπτιακά (Κοπτική γλώσσα),Μέσα Αιγυπτιακά,Στροφή (ποίηση),Φαντασία 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Ägypten,Ägypten , Aegyptus,Miṣr,Egypt,Chibet,Ghubt,Ghibt,Arabische Republik Ägypten,Dschumhūriyyat Misr al-ʿArabiyya,Ǧumhūriyyat Misr al-ʿArabiyya,República Árabe de Egipto,Ŷumhūriyyat Miṣr Al-ʿArabiyyah,Arab Republic of Egypt,Ǧumhūriyyat Miṣr al-ʿArabiyyah,Arabiese Republiek Egipte,République arabe d'Égypte,Jumhuriyyat Miṣr al-ʿArabiyyah,Repubblica Araba d'Egitto,Egyiptomi Arab Köztársaság,Mısır Arap Cumhuriyeti,Ǧumhūrīyat Miṣr al-ʿArabīya,ARE,Egypte,al- Mamlaka al-Miṣrīya,ad- Daula al-Miṣrīya,Mısır,Egapt,République d'Egypte,Republic of Egypt,Egitto,Kingdom of Egypt,Republica Arabe de Egipto,Maṣr , Frühmittelägyptisch , Strophenbau,Strophenform , Buhllied,Buhlenlied , Liebesgedicht , Bekleidung,Kleidungsverhalten,Kleider,Outfit,Kostüm , Blüte , Hann. Münden- Blume , Phantasie,Phantastik,Fantastik , Das Hohelied,Hohes Lied,Hoheslied,Lied der Lieder,Schirha-Schirim,Song of Songs,Song of Solomon,Hld,Cant,Cnt,Ct,Song,Sng,Canticum canticorum,Das Hohelied Salomos,Das Hohe Lied,Das Hohe Lied Salomon,Das hohe Lied von Salomo,Hohelied,Bibel,Hohelied,Le cantique des cantiques,Les Cantiques Salomon,El Cantar de los Cantares,Il Cantico dei cantici,Liber canticum canticorum,Das Lied der Lieder von Schelomo,Shir haShirim,Shir ha-schirim,Song of songs,Canticles,Cantar de cantares,שיר השירים 
TIM |a 099979000101_099982151231  |b Mittelägyptisch v2100-v1785