Interaction between Lexical Innovation and Morphemic Analysis in the Septuagint?: Evaluative Study on Hebrew Nominal Derivatives Related to Cultic Realia
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Peeters
2017
|
In: |
Journal of septuagint and cognate studies
Year: 2017, Volume: 50, Pages: 176-194 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Old Testament
/ Cultic object
/ Translation
/ Old Testament
/ Morphemanalyse
/ Innovation
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament HD Early Judaism |
Further subjects: | B
Bible. Altes Testament Septuaginta
B Linguistic analysis |
Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1649078498 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220121204254.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 180924s2017 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1649078498 | ||
035 | |a (DE-576)511212542 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ511212542 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1167803620 |0 (DE-627)1031303146 |0 (DE-576)511280203 |4 aut |a Vergari, Romina |d ca. 21. Jh. | |
109 | |a Vergari, Romina ca. 21. Jh. | ||
245 | 1 | 0 | |a Interaction between Lexical Innovation and Morphemic Analysis in the Septuagint? |b Evaluative Study on Hebrew Nominal Derivatives Related to Cultic Realia |
264 | 1 | |c 2017 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Morphem | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4129916-4 |0 (DE-627)105706418 |0 (DE-576)209614528 |a Sprachanalyse |2 gnd |
652 | |a HB:HD | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4500752-4 |0 (DE-627)243457200 |0 (DE-576)213080915 |2 gnd |a Kultgegenstand |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 3 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4419813-9 |0 (DE-627)21394281X |0 (DE-576)212250892 |2 gnd |a Morphemanalyse |
689 | 0 | 5 | |d s |0 (DE-588)4027089-0 |0 (DE-627)106286102 |0 (DE-576)208969136 |2 gnd |a Innovation |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Journal of septuagint and cognate studies |d Leuven, Belgium : Peeters, 2011 |g 50(2017), Seite 176-194 |w (DE-627)756302897 |w (DE-600)2726849-4 |w (DE-576)391923498 |x 2325-4793 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:50 |g year:2017 |g pages:176-194 |
776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)1738256030 |k Electronic | ||
889 | |w (DE-576)51999079X | ||
889 | |w (DE-627)158999079X | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 50 |j 2017 |h 176-194 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3332242490 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1649078498 | ||
LOK | |0 005 20181004112015 | ||
LOK | |0 008 180924||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)391923498_50_2017_176 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a imwa |a ixzs | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044160 |a HD | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 306024121X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1649078498 | ||
LOK | |0 005 20220121204254 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)252203 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT097820/50/VIR |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b G 45 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Cultic object,Cult object,Innovation,Linguistic analysis,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Analyse linguistique,Innovation,Objet rituel,Objet cultuel,Objet cultuel,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Análisis lingüística,Innovación,Objeto cultual,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Analisi linguistica,Innovazione,Oggetto di culto,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 创新,翻译,语言分析 |
STF | 0 | 0 | |a 創新,翻譯,語言分析 |
STG | 0 | 0 | |a Análise linguística,Inovação,Objeto cultual,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Инновация,Лингвистический анализ,Перевод (лингвистика),Ритуальный предмент |
STI | 0 | 0 | |a Γλωσσική ανάλυση,Καινοτομία,Λατρευτικό αντικείμενο,Τελετουργικό αντικείμενο,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |
SYE | 0 | 0 | |a Linguistik,Linguistische Analyse,Sprachbeschreibung |
SYG | 0 | 0 | |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Kultgegenstände,Kultobjekt,Ritualobjekt,Ritueller Gegenstand , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Morphologische Analyse,Morphem , Neuerung,Innovationsverhalten,Innovationen |