Genau, komplett, verständlich: die revidierte Einheitsübersetzung der Bibel

Die neue Einheitsübersetzung ist eine Revision der Vorgängerfassung. Vieles Vertraute bleibt darin erhalten. Doch die Neufassung, die zukünftig in Gottesdienst und Katechese verwendet wird, bringt Fortschritte an Genauigkeit, Texttreue und Verständlichkeit.

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Wanke, Joachim 1941- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Herder [2016]
In: Herder-Korrespondenz
Year: 2016, Volume: 70, Issue: 11, Pages: 22-24
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible (Einheitsübersetzung) / Revision / Geschichte 2016
B Translation / Problem
IxTheo Classification:HA Bible
KAJ Church history 1914-; recent history
KBB German language area
KDJ Ecumenism
RA Practical theology
RF Christian education; catechetics
RG Pastoral care
Further subjects:B Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift
B Translation
B Bible
B Hermeneutics
B Bible study
B Bibelpastoral

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 164763265X
003 DE-627
005 20221026123258.0
007 tu
008 161115s2016 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)164763265X 
035 |a (DE-576)479759332 
035 |a (DE-599)BSZ479759332 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)121753743  |0 (DE-627)081512430  |0 (DE-576)16584678X  |4 aut  |a Wanke, Joachim  |d 1941- 
109 |a Wanke, Joachim 1941- 
245 1 0 |a Genau, komplett, verständlich  |b die revidierte Einheitsübersetzung der Bibel  |c von Joachim Wanke 
264 1 |c [2016] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a Die neue Einheitsübersetzung ist eine Revision der Vorgängerfassung. Vieles Vertraute bleibt darin erhalten. Doch die Neufassung, die zukünftig in Gottesdienst und Katechese verwendet wird, bringt Fortschritte an Genauigkeit, Texttreue und Verständlichkeit. 
601 |a Verständigung 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4126864-7  |0 (DE-627)104353740  |0 (DE-576)209588721  |a Bibel  |g Einheitsübersetzung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4112752-3  |0 (DE-627)105834912  |0 (DE-576)209470542  |a Bibelarbeit  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4128972-9  |0 (DE-627)105713252  |0 (DE-576)209606614  |a Hermeneutik  |2 gnd 
650 4 |a Bibelpastoral 
652 |a HA:KAJ:KBB:KDJ:RA:RF:RG 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4126864-7  |0 (DE-627)104353740  |0 (DE-576)209588721  |a Bibel  |2 gnd  |g Einheitsübersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4225697-5  |0 (DE-627)104977272  |0 (DE-576)210308230  |2 gnd  |a Umarbeitung 
689 0 2 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 2016 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Herder-Korrespondenz  |d Freiburg, Br. : Herder, 1946  |g 70(2016), 11, Seite 22-24  |w (DE-627)129073857  |w (DE-600)2422-3  |w (DE-576)014406144  |x 0018-0645  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:70  |g year:2016  |g number:11  |g pages:22-24 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3323796691 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 164763265X 
LOK |0 005 20161201122609 
LOK |0 008 161201||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Zk 3-70  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3323796721 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 164763265X 
LOK |0 005 20161214115012 
LOK |0 008 161115||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044721  |a KBB 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442050608  |a KDJ 
LOK |0 936ln  |0 1442044640  |a KAJ 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 332379673X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 164763265X 
LOK |0 005 20190311230932 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)246528 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTH098033/70/WEJ  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 1/275  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442053003  |a RA 
LOK |0 936ln  |0 1442053151  |a RF 
LOK |0 936ln  |0 1442053194  |a RG 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Biblische Hermeneutik 
STA 0 0 |a Bible,Bible study,Hermeneutics,Problem,Revision,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Herméneutique,Problème,Révision,Remaniement,Remaniement,Traduction,Traductions,Étude biblique 
STC 0 0 |a Hermenéutica,Problema,Revisión,Trabajo bíblico,Traducción 
STD 0 0 |a Ermeneutica,Problema,Revisione,Rimaneggiamento,Rimaneggiamento,Studio della Bibbia,Lavoro sulla Bibbia,Lavoro sulla Bibbia,Traduzione 
STE 0 0 |a 圣经学习,翻译,诠释学,解释学 
STF 0 0 |a 翻譯,聖經學習,詮釋學,解釋學,问题 
STG 0 0 |a Hermenêutica,Problema,Revisão,Trabalho bíblico,Tradução 
STH 0 0 |a Герменевтика,Изучение и работа с Библией,Перевод (лингвистика),Переработка,Изменение,Проблема 
STI 0 0 |a Αναθεώρηση,Επανεπεξεργασία,Ερμηνευτική,Μελέτη της Βίβλου,Εργασία με την Αγία Γραφή,Εργασία με τη Βίβλο,Μελέτη της Αγίας Γραφής,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Auslegung 
SYG 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Revision,Neufassung,Neue Fassung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall 
TIM |a 100020160101_100020161231  |b Geschichte 2016