The relationship of the different editions of Daniel: a history of scholarship

The book of Daniel has one of the more complicated textual histories of any biblical book. It is written in two languages (Hebrew and Aramaic), and the content drastically differs in the two halves of the book (stories in chs. 1–6 and visions in chs. 7–12). Perhaps the most difficult attribute to ex...

Descrizione completa

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Bledsoe, Amanda M. D. (Autore)
Tipo di documento: Digitale/Stampa Articolo
Lingua:Inglese
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Caricamento...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Pubblicazione: Sage [2015]
In: Currents in biblical research
Anno: 2015, Volume: 13, Fascicolo: 2, Pagine: 175-190
Notazioni IxTheo:HB Antico Testamento
Altre parole chiave:B Bibel. Daniel
Accesso online: Volltext (doi)
Edizione parallela:Elettronico
Descrizione
Riepilogo:The book of Daniel has one of the more complicated textual histories of any biblical book. It is written in two languages (Hebrew and Aramaic), and the content drastically differs in the two halves of the book (stories in chs. 1–6 and visions in chs. 7–12). Perhaps the most difficult attribute to explain, however, is that it is preserved in several distinct editions, which at times vastly diverge from one another. These are the Masoretic edition in Hebrew and Aramaic, and the Old Greek and Theodotionic editions in Greek. The relationship of these three editions of the book of Daniel has been disputed for more than two hundred years, and a scholarly consensus has not yet been reached. This overview surveys the history of scholarship on the different editions in hopes that future studies on the book of Daniel will give the OG edition equal status with the MT edition of the book, which it has hitherto not received.
ISSN:1476-993X
Comprende:Enthalten in: Currents in biblical research
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/1476993X14524431