Paolo rilegge le Scritture: l'esempio di diathēkē in 2Cor 3,4-18

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: De Virgilio, Giuseppe 1961- (Author)
Format: Print Article
Language:Italian
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Centro Ed. Dehoniano 2010
In: Ricerche storico-bibliche
Year: 2010, Volume: 22, Issue: 1/2, Pages: 295-308
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Intertextuality
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Bible. Corinthians 2. 3,4-18

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 164704295X
003 DE-627
005 20220609102104.0
007 tu
008 160405s2010 xx ||||| 00| ||ita c
035 |a (DE-627)164704295X 
035 |a (DE-576)467721998 
035 |a (DE-599)BSZ467721998 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ita 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)137655037  |0 (DE-627)593935802  |0 (DE-576)18126305X  |4 aut  |a De Virgilio, Giuseppe  |d 1961- 
109 |a De Virgilio, Giuseppe 1961-  |a DeVirgilio, Giuseppe 1961-  |a Virgilio, Giuseppe de 1961- 
245 1 0 |a Paolo rilegge le Scritture  |b l'esempio di diathēkē in 2Cor 3,4-18 
264 1 |c 2010 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a diathēkē 
630 0 7 |0 (DE-588)1069916447  |0 (DE-627)82302654X  |0 (DE-576)429599277  |a Bibel  |p Korintherbrief  |n 2.  |n 3,4-18  |2 gnd 
652 |a HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4114051-5  |0 (DE-627)105825018  |0 (DE-576)20948151X  |2 gnd  |a Intertextualität 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Ricerche storico-bibliche  |d Bologna : Centro Ed. Dehoniano, 1989  |g 22(2010), 1/2, Seite 295-308  |w (DE-627)170294250  |w (DE-600)1036952-1  |w (DE-576)018696317  |x 0394-980X  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:22  |g year:2010  |g number:1/2  |g pages:295-308 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 08003004_08003018  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3321366142 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 164704295X 
LOK |0 005 20160405163521 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3321366150 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 164704295X 
LOK |0 005 20190311220331 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)200580 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT098008/22/VOG  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/691  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bible,Intertextuality 
STB 0 0 |a Intertextualité 
STC 0 0 |a Intertextualidad 
STD 0 0 |a Intertestualità 
STE 0 0 |a 互文性,文本互涉 
STF 0 0 |a 互文性,文本互涉 
STG 0 0 |a Intertextualidade 
STH 0 0 |a Интертекст 
STI 0 0 |a Διακειμενικότητα 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel