Mark 14,51-52 and Coptic hagiography

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Allen, Rupert (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2008
In: Biblica
Year: 2008, Volume: 89, Issue: 2, Pages: 265-268
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Markusevangelium 14,51-52 / Markus, Evangelist, Heiliger / Saints / Coptic Church
B Coptic language / Spring
B New Testament / Reception
B New Testament / Exegesis
IxTheo Classification:HC New Testament
KBL Near East and North Africa
KCD Hagiography; saints
Further subjects:B Bible. Markusevangelium 14,51-52
B Hagiography
Parallel Edition:Electronic

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 164693699X
003 DE-627
005 20220616130015.0
007 tu
008 160405s2008 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)164693699X 
035 |a (DE-576)467597847 
035 |a (DE-599)BSZ467597847 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Allen, Rupert  |4 aut 
245 1 0 |a Mark 14,51-52 and Coptic hagiography 
264 1 |c 2008 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4624625-3  |0 (DE-627)702741973  |0 (DE-576)214350916  |a Bibel  |p Markusevangelium  |n 14,51-52  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4022930-0  |0 (DE-627)104682906  |0 (DE-576)208946535  |a Hagiografie  |2 gnd 
652 |a HC:KBL:KCD 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4624625-3  |0 (DE-627)702741973  |0 (DE-576)214350916  |a Bibel  |2 gnd  |p Markusevangelium  |n 14,51-52 
689 0 1 |d p  |0 (DE-588)118578030  |0 (DE-627)079372783  |0 (DE-576)162127642  |2 gnd  |a Markus  |c Evangelist, Heiliger 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4024052-6  |0 (DE-627)106300547  |0 (DE-576)20895290X  |2 gnd  |a Heiligenverehrung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4165290-3  |0 (DE-627)104278994  |0 (DE-576)209894393  |2 gnd  |a Koptische Kirche 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4120227-2  |0 (DE-627)105777986  |0 (DE-576)209533323  |2 gnd  |a Koptisch 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4135952-5  |0 (DE-627)105661236  |0 (DE-576)209665084  |2 gnd  |a Quelle 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4049716-1  |0 (DE-627)104675152  |0 (DE-576)209083182  |2 gnd  |a Rezeption 
689 2 |5 (DE-627) 
689 3 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 3 1 |d s  |0 (DE-588)4015950-4  |0 (DE-627)104675314  |0 (DE-576)20891434X  |2 gnd  |a Exegese 
689 3 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Biblica  |d Leuven : Peeters, 1920  |g 89(2008), 2, Seite 265-268  |w (DE-627)129064319  |w (DE-600)892-8  |w (DE-576)01439538X  |x 0006-0887  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:89  |g year:2008  |g number:2  |g pages:265-268 
776 |i Erscheint auch als  |n elektronische Ausgabe  |w (DE-627)1823423558  |k Electronic 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 89  |j 2008  |e 2  |h 265-268 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 02014051_02014052  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3320817965 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 164693699X 
LOK |0 005 20160405162414 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 1442048883  |a KBL 
LOK |0 936ln  |0 1442049650  |a KCD 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3320817973 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 164693699X 
LOK |0 005 20190311214225 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)183924 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT097629/89/ANR  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/86  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Coptic Church,Egypt,Coptic language,Exegesis,Hagiography,Hagiology,Hagiography,Reception,Reception,Impact,Afterlife,Saints,Saints,Veneration of saints,Spring,Spring,Source,Sources 
STB 0 0 |a Copte,Culte des saints,Dulie,Dulie,Exégèse,Hagiographie chrétienne,Hagiographie,Réception <scientifique>,Réception <scientifique>,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle (motif),Influence intellectuelle,Source,Source,Source,Sources,Église copte 
STC 0 0 |a Copta,Culto a los santos,Exegesis,Fuente,Fuente,Fuente,Hagiografía,Iglesia copta,Recepción,Recepción 
STD 0 0 |a Agiografia,Chiesa copta,Copto,Esegesi,Ricezione,Ricezione,Sorgente,Sorgente,Fonte,Venerazione dei santi 
STE 0 0 |a 圣徒传记,接受,接收,敬奉,敬礼,泉,泉,来源,出处,泉源,泉源,注释,诠释,解经,科普特正教会,亚历山大科普特正教会 
STF 0 0 |a 接受,接收,敬奉,敬禮,泉,泉,來源,出處,泉源,泉源,注釋,詮釋,解經,科普特正教會,亞歷山大科普特正教會,科普特语,聖徒傳記 
STG 0 0 |a Copta,Culto aos santos,Exegese,Fonte,Fonte,Fonte,Hagiografia,Igreja copta,Recepção,Recepção 
STH 0 0 |a Агиография,Восприятие (мотив),Восприятие,Источник (гидрология, мотив),Источник (гидрология),Источник,Коптская церковь,Коптский (язык),Поклонение святым,Экзегетика 
STI 0 0 |a Αγιογραφία,Αποδοχή (μοτίβο),Αποδοχή,Εξηγητική,Ερμηνευτική,Κοπτική Εκκλησία,Κοπτική γλώσσα,Λατρεία των αγίων,Πηγή (υδρολογία, μοτίβο),Πηγή (υδρολογία),Πηγή 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Hagiographie,Hagiologie 
SYG 0 0 |a Mark,Evangelist, Heiliger,Marcos,San,Marek,svatý,Markos,Euangelistēs,Marcus,Apostolus,Marc,Markos,Marc,Saint,Marc,Evangéliste,Marcus,Sanctus,Markus,Markus,Evangelista,Mark,Saint,Marko,Sveti,Marco,Evangelista,Marco,Santo,Marcus,Evangelista,Marqus,Evangelist, Heiliger,Markus,Biblische Person , Hagiodulie,Heiligenkult,Heiliger , Koptisch-orthodoxe Kirche , Quellen,Akten,Augenzeugenbericht,Texte,Historische Quelle,Geschichtsquelle,Quellensammlung,Quellen , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung